主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
傳道書 9:18
>>
本节经文
文理委辦譯本
智之為用勝於劍戟、惟一愚人與其間、則雖有嘉謀、亦為所敗。
新标点和合本
智慧胜过打仗的兵器;但一个罪人能败坏许多善事。
和合本2010(上帝版-简体)
智慧胜过打仗的兵器;但一个罪人能败坏许多善事。
和合本2010(神版-简体)
智慧胜过打仗的兵器;但一个罪人能败坏许多善事。
当代译本
智慧胜过兵器,但一个罪人却能破坏许多善事。
圣经新译本
智慧胜于战斗的武器,但一个罪人能破坏许多好事。
中文标准译本
智慧胜过战斗的武器,但一个罪人能毁了许多好事。
新標點和合本
智慧勝過打仗的兵器;但一個罪人能敗壞許多善事。
和合本2010(上帝版-繁體)
智慧勝過打仗的兵器;但一個罪人能敗壞許多善事。
和合本2010(神版-繁體)
智慧勝過打仗的兵器;但一個罪人能敗壞許多善事。
當代譯本
智慧勝過兵器,但一個罪人卻能破壞許多善事。
聖經新譯本
智慧勝於戰鬥的武器,但一個罪人能破壞許多好事。
呂振中譯本
智慧比打仗的器械好,但一個作錯了事的人能把許多好事弄壞。
中文標準譯本
智慧勝過戰鬥的武器,但一個罪人能毀了許多好事。
文理和合譯本
智慧愈於戰具、僅一罪人、能敗諸善、
施約瑟淺文理新舊約聖經
智慧愈於兵刃、一愚者愚者原文作罪人敗諸美事、美事或作嘉謀
New International Version
Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
New International Reader's Version
Wisdom is better than weapons of war. But one sinner destroys a lot of good.
English Standard Version
Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
New Living Translation
Better to have wisdom than weapons of war, but one sinner can destroy much that is good.
Christian Standard Bible
Wisdom is better than weapons of war, but one sinner can destroy much good.
New American Standard Bible
Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
New King James Version
Wisdom is better than weapons of war; But one sinner destroys much good.”
American Standard Version
Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroyeth much good.
Holman Christian Standard Bible
Wisdom is better than weapons of war, but one sinner can destroy much good.
King James Version
Wisdom[ is] better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.
New English Translation
Wisdom is better than weapons of war, but one sinner can destroy much that is good.
World English Bible
Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroys much good.
交叉引用
約書亞記 7:1
以色列族犯所獻之物而取戾、蓋猶大支派、西喇曾孫、颯底孫。迦米子亞干、取所獻之物、故耶和華怒以色列族。○
約書亞記 7:5
埃人追之、自城門至示巴林、於下坡處、擊三十六人、故民喪膽、荏弱如水。
傳道書 9:16
我竊思之、智愈於力、貧者之智、為人藐忽、不從其言。
約書亞記 7:11-12
以色列族犯罪、背我命約、當獻之物為其攘竊、匿於器中、而佯循我命、故以色列族服咒敗北、不得禦敵、如不以當獻之物出於爾中、我不復佑爾。
提摩太後書 4:3-4
蓋其後、人必厭聞正道之教、喜聽悅耳之談、狥嗜欲、多其師、背真理、向虛誕、
提多書 1:10-11
蓋有人越準繩、虛誕欺詐、而宗割禮為尤甚、彼為非義之利、傳不宜之教、覆人家室、若此者、必辯折之、使無辭可對、
撒母耳記上 14:28-29
民中一人曰、爾父發誓、使民不食餱糧、犯者見詛、今民甚矣憊。約拿單曰、我父累及於民、我少嘗蜜、我目即明、爾眾為證。
提摩太後書 2:16-18
當棄諸妄論浮詞、因浸久弊必叢滋、其言譬諸瘡痏、蔓延厥體、有若許米乃、腓理徒、棄真理、言復生之事既往、故數人之信為所傾圮、
帖撒羅尼迦後書 2:8-12
當此時、惡人將出、主以辭氣滅之、俟厥昭臨、必淪胥以亡、惡者之至、藉撒但力、其妙用異跡奇事、無非偽為、詭詐百出、自棄者為所惑、蓋彼不願受真理致得救、為此、上帝任其大謬、信諸誑言、使不信真理、悅不義者、悉定厥罪、
約書亞記 22:20
昔西喇孫亞干、豈非干犯所當獻之物、而降災於以色列會眾乎、其咎戾豈亞干獨亡乎。
撒母耳記上 14:36-46
掃羅曰、我儕夤夜追襲非利士人、虜其所有、使其民人、靡有孑遺、迨至黎明、乃止。民對曰、爾可任意以行。祭司曰、當詣上帝前。掃羅詢於上帝、非利士人今日可襲之乎。爾其以之付於以色列人手乎。是日上帝無所應。掃羅曰、惟爾民長、咸必前來、欲知今日誰干罪戾、我指救以色列族之耶和華而誓、雖我子約拿單、亦必死亡。民中無有應之者。乃申命於以色列族曰、汝眾在彼、我與我子約拿單在此。民曰、爾任意以行。掃羅祈以色列族之上帝耶和華、曰、願指示其實。掣籤得掃羅及約拿單。民弗與焉。掃羅曰、於我父子之間、試再掣籤、乃得約拿單。掃羅問約拿單曰、爾何所為、明以告我。約拿單曰、我僅以所執之杖、嘗蜜少許、何至於死。掃羅曰、約拿單、我必致爾於死、我不若是、願上帝罰我。民謂掃羅曰、今日蒙上帝所祐、約拿單大救以色列族、欲致之死、斷乎不可、我儕指耶和華以誓、其首之一髮、必不隕地、於是約拿單為民所援、免於死亡。掃羅不追非利士人、非利士人歸故土。
希伯來書 12:15-16
慎勿失上帝恩、恐有若惡草、根株滋長、妨爾浼眾、恐有淫行妄為者、如以掃緣一哺啜、鬻長子業、
提摩太後書 3:8
昔雅尼、佯庇、為摩西敵、若此者、亦敵正理、其人壞心術、揆以主道、終必見擯、
撒母耳記下 20:1-2
便雅憫族、庇革哩子示巴、兇暴人也。吹角告眾、曰、我與耶西之子大闢無與、以色列族各歸故幕可也。於是以色列族不從大闢、群從示巴。惟猶大人恆從大闢、自約但擁護至耶路撒冷、