<< 傳道書 9:15 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    但城中有一個人很貧窮,卻有智慧;他用他的智慧搭救了那城;卻沒有人懷念着那人,那貧窮漢。
  • 新标点和合本
    城中有一个贫穷的智慧人,他用智慧救了那城,却没有人记念那穷人。
  • 和合本2010(上帝版)
    城中有一个贫穷的智慧人,他用智慧救了那城,却没有人记念那穷人。
  • 和合本2010(神版)
    城中有一个贫穷的智慧人,他用智慧救了那城,却没有人记念那穷人。
  • 当代译本
    这城里有一个贫穷的智者,他用智慧拯救了这城,但事后人们却把他遗忘了。
  • 圣经新译本
    城里有一个贫穷但有智慧的人,用他的智慧救了那城。然而,却没有人记念那穷人。
  • 中文标准译本
    城中有一个贫寒的智慧人,他用智慧救了那城;然而没有人记念那个贫寒人。
  • 新標點和合本
    城中有一個貧窮的智慧人,他用智慧救了那城,卻沒有人記念那窮人。
  • 和合本2010(上帝版)
    城中有一個貧窮的智慧人,他用智慧救了那城,卻沒有人記念那窮人。
  • 和合本2010(神版)
    城中有一個貧窮的智慧人,他用智慧救了那城,卻沒有人記念那窮人。
  • 當代譯本
    這城裡有一個貧窮的智者,他用智慧拯救了這城,但事後人們卻把他遺忘了。
  • 聖經新譯本
    城裡有一個貧窮但有智慧的人,用他的智慧救了那城。然而,卻沒有人記念那窮人。
  • 中文標準譯本
    城中有一個貧寒的智慧人,他用智慧救了那城;然而沒有人記念那個貧寒人。
  • 文理和合譯本
    邑有貧而智者、用智以拯其城、而無人記憶之、
  • 文理委辦譯本
    邑中有貧人、明哲是懷、施其智以救邑眾、其後人無復念之者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    邑中有貧者具智慧、施其智慧、以救斯邑、厥後無人復記憶此貧者、
  • New International Version
    Now there lived in that city a man poor but wise, and he saved the city by his wisdom. But nobody remembered that poor man.
  • New International Reader's Version
    A certain man lived in that city. He was poor but wise. He used his wisdom to save the city. But no one remembered that poor man.
  • English Standard Version
    But there was found in it a poor, wise man, and he by his wisdom delivered the city. Yet no one remembered that poor man.
  • New Living Translation
    A poor, wise man knew how to save the town, and so it was rescued. But afterward no one thought to thank him.
  • Christian Standard Bible
    Now a poor wise man was found in the city, and he delivered the city by his wisdom. Yet no one remembered that poor man.
  • New American Standard Bible
    But there was found in it a poor wise man, and he saved the city by his wisdom. Yet no one remembered that poor man.
  • New King James Version
    Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city. Yet no one remembered that same poor man.
  • American Standard Version
    Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now a poor wise man was found in the city, and he delivered the city by his wisdom. Yet no one remembered that poor man.
  • King James Version
    Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.
  • New English Translation
    However, a poor but wise man lived in the city, and he could have delivered the city by his wisdom, but no one listened to that poor man.
  • World English Bible
    Now a poor wise man was found in it, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.

交叉引用

  • 傳道書 4:13
    窮乏而有智慧的少年人勝過年老而愚頑的王。這人即使是從監牢中出來作王,或者在國中雖則生來窮乏,還是不曉得納諫。
  • 傳道書 2:16
    智慧人同愚頑人一樣、永遠無人懷念着;因為在將來的日子二者都會被忘掉;唉,智慧人死亡、終究同愚頑人一樣。
  • 以斯帖記 6:2-3
    唸到一處寫着說:王的太監中有兩個守門檻的、辟探和提列、想法子要下手害亞哈隨魯王:關於這事末底改有所報告。王說:『為了這事、曾賜給末底改甚麼顯貴或尊大的爵位沒有?』那伺候王的侍臣們回答說:『沒有賜給他甚麼。』
  • 撒母耳記下 20:22
    婦人就憑她的聰明去見眾民。他們便割下比基利的兒子示巴的頭,丟給約押,約押吹號角,眾人就離城散開,各回各家去了。約押也回耶路撒冷到王那裏。
  • 創世記 40:23
    然而酒政長卻沒有懷念到約瑟,竟把他忘了。