<< 傳道書 9:15 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    城中有一個貧寒的智慧人,他用智慧救了那城;然而沒有人記念那個貧寒人。
  • 新标点和合本
    城中有一个贫穷的智慧人,他用智慧救了那城,却没有人记念那穷人。
  • 和合本2010(上帝版)
    城中有一个贫穷的智慧人,他用智慧救了那城,却没有人记念那穷人。
  • 和合本2010(神版)
    城中有一个贫穷的智慧人,他用智慧救了那城,却没有人记念那穷人。
  • 当代译本
    这城里有一个贫穷的智者,他用智慧拯救了这城,但事后人们却把他遗忘了。
  • 圣经新译本
    城里有一个贫穷但有智慧的人,用他的智慧救了那城。然而,却没有人记念那穷人。
  • 中文标准译本
    城中有一个贫寒的智慧人,他用智慧救了那城;然而没有人记念那个贫寒人。
  • 新標點和合本
    城中有一個貧窮的智慧人,他用智慧救了那城,卻沒有人記念那窮人。
  • 和合本2010(上帝版)
    城中有一個貧窮的智慧人,他用智慧救了那城,卻沒有人記念那窮人。
  • 和合本2010(神版)
    城中有一個貧窮的智慧人,他用智慧救了那城,卻沒有人記念那窮人。
  • 當代譯本
    這城裡有一個貧窮的智者,他用智慧拯救了這城,但事後人們卻把他遺忘了。
  • 聖經新譯本
    城裡有一個貧窮但有智慧的人,用他的智慧救了那城。然而,卻沒有人記念那窮人。
  • 呂振中譯本
    但城中有一個人很貧窮,卻有智慧;他用他的智慧搭救了那城;卻沒有人懷念着那人,那貧窮漢。
  • 文理和合譯本
    邑有貧而智者、用智以拯其城、而無人記憶之、
  • 文理委辦譯本
    邑中有貧人、明哲是懷、施其智以救邑眾、其後人無復念之者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    邑中有貧者具智慧、施其智慧、以救斯邑、厥後無人復記憶此貧者、
  • New International Version
    Now there lived in that city a man poor but wise, and he saved the city by his wisdom. But nobody remembered that poor man.
  • New International Reader's Version
    A certain man lived in that city. He was poor but wise. He used his wisdom to save the city. But no one remembered that poor man.
  • English Standard Version
    But there was found in it a poor, wise man, and he by his wisdom delivered the city. Yet no one remembered that poor man.
  • New Living Translation
    A poor, wise man knew how to save the town, and so it was rescued. But afterward no one thought to thank him.
  • Christian Standard Bible
    Now a poor wise man was found in the city, and he delivered the city by his wisdom. Yet no one remembered that poor man.
  • New American Standard Bible
    But there was found in it a poor wise man, and he saved the city by his wisdom. Yet no one remembered that poor man.
  • New King James Version
    Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city. Yet no one remembered that same poor man.
  • American Standard Version
    Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now a poor wise man was found in the city, and he delivered the city by his wisdom. Yet no one remembered that poor man.
  • King James Version
    Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.
  • New English Translation
    However, a poor but wise man lived in the city, and he could have delivered the city by his wisdom, but no one listened to that poor man.
  • World English Bible
    Now a poor wise man was found in it, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.

交叉引用

  • 傳道書 4:13
    有一個貧窮卻智慧的年輕人,勝過那年老卻不再納諫的愚昧王。
  • 傳道書 2:16
    因為智慧人與愚昧人一樣,不會被永遠記念;在將要來的日子,一切都會被忘掉。為什麼智慧人像愚昧人一樣會死亡呢?
  • 以斯帖記 6:2-3
    讀的時候,發現其中記著:末迪凱告發了兩個守門的王室太監彼革坦和提列,他們圖謀對亞哈隨魯王下手。王就問:「為這事,賜予了末迪凱什麼尊榮或地位嗎?」事奉王的僕人們回答:「什麼也沒有賜予他。」
  • 撒母耳記下 20:22
    然後,婦人憑她的智慧去說服眾百姓,他們就把比基利的兒子示巴的頭砍下來,扔給了約押。約押吹響號角,他們就撤離那城散去,各回自己的帳篷,約押也回耶路撒冷見王去了。
  • 創世記 40:23
    至於司酒長,卻沒有記念約瑟,竟把他忘掉了。