-
當代譯本
這城裡有一個貧窮的智者,他用智慧拯救了這城,但事後人們卻把他遺忘了。
-
新标点和合本
城中有一个贫穷的智慧人,他用智慧救了那城,却没有人记念那穷人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
城中有一个贫穷的智慧人,他用智慧救了那城,却没有人记念那穷人。
-
和合本2010(神版-简体)
城中有一个贫穷的智慧人,他用智慧救了那城,却没有人记念那穷人。
-
当代译本
这城里有一个贫穷的智者,他用智慧拯救了这城,但事后人们却把他遗忘了。
-
圣经新译本
城里有一个贫穷但有智慧的人,用他的智慧救了那城。然而,却没有人记念那穷人。
-
中文标准译本
城中有一个贫寒的智慧人,他用智慧救了那城;然而没有人记念那个贫寒人。
-
新標點和合本
城中有一個貧窮的智慧人,他用智慧救了那城,卻沒有人記念那窮人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
城中有一個貧窮的智慧人,他用智慧救了那城,卻沒有人記念那窮人。
-
和合本2010(神版-繁體)
城中有一個貧窮的智慧人,他用智慧救了那城,卻沒有人記念那窮人。
-
聖經新譯本
城裡有一個貧窮但有智慧的人,用他的智慧救了那城。然而,卻沒有人記念那窮人。
-
呂振中譯本
但城中有一個人很貧窮,卻有智慧;他用他的智慧搭救了那城;卻沒有人懷念着那人,那貧窮漢。
-
中文標準譯本
城中有一個貧寒的智慧人,他用智慧救了那城;然而沒有人記念那個貧寒人。
-
文理和合譯本
邑有貧而智者、用智以拯其城、而無人記憶之、
-
文理委辦譯本
邑中有貧人、明哲是懷、施其智以救邑眾、其後人無復念之者。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
邑中有貧者具智慧、施其智慧、以救斯邑、厥後無人復記憶此貧者、
-
New International Version
Now there lived in that city a man poor but wise, and he saved the city by his wisdom. But nobody remembered that poor man.
-
New International Reader's Version
A certain man lived in that city. He was poor but wise. He used his wisdom to save the city. But no one remembered that poor man.
-
English Standard Version
But there was found in it a poor, wise man, and he by his wisdom delivered the city. Yet no one remembered that poor man.
-
New Living Translation
A poor, wise man knew how to save the town, and so it was rescued. But afterward no one thought to thank him.
-
Christian Standard Bible
Now a poor wise man was found in the city, and he delivered the city by his wisdom. Yet no one remembered that poor man.
-
New American Standard Bible
But there was found in it a poor wise man, and he saved the city by his wisdom. Yet no one remembered that poor man.
-
New King James Version
Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city. Yet no one remembered that same poor man.
-
American Standard Version
Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.
-
Holman Christian Standard Bible
Now a poor wise man was found in the city, and he delivered the city by his wisdom. Yet no one remembered that poor man.
-
King James Version
Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.
-
New English Translation
However, a poor but wise man lived in the city, and he could have delivered the city by his wisdom, but no one listened to that poor man.
-
World English Bible
Now a poor wise man was found in it, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.