<< 傳道書 9:15 >>

本节经文

  • 當代譯本
    這城裡有一個貧窮的智者,他用智慧拯救了這城,但事後人們卻把他遺忘了。
  • 新标点和合本
    城中有一个贫穷的智慧人,他用智慧救了那城,却没有人记念那穷人。
  • 和合本2010(上帝版)
    城中有一个贫穷的智慧人,他用智慧救了那城,却没有人记念那穷人。
  • 和合本2010(神版)
    城中有一个贫穷的智慧人,他用智慧救了那城,却没有人记念那穷人。
  • 当代译本
    这城里有一个贫穷的智者,他用智慧拯救了这城,但事后人们却把他遗忘了。
  • 圣经新译本
    城里有一个贫穷但有智慧的人,用他的智慧救了那城。然而,却没有人记念那穷人。
  • 中文标准译本
    城中有一个贫寒的智慧人,他用智慧救了那城;然而没有人记念那个贫寒人。
  • 新標點和合本
    城中有一個貧窮的智慧人,他用智慧救了那城,卻沒有人記念那窮人。
  • 和合本2010(上帝版)
    城中有一個貧窮的智慧人,他用智慧救了那城,卻沒有人記念那窮人。
  • 和合本2010(神版)
    城中有一個貧窮的智慧人,他用智慧救了那城,卻沒有人記念那窮人。
  • 聖經新譯本
    城裡有一個貧窮但有智慧的人,用他的智慧救了那城。然而,卻沒有人記念那窮人。
  • 呂振中譯本
    但城中有一個人很貧窮,卻有智慧;他用他的智慧搭救了那城;卻沒有人懷念着那人,那貧窮漢。
  • 中文標準譯本
    城中有一個貧寒的智慧人,他用智慧救了那城;然而沒有人記念那個貧寒人。
  • 文理和合譯本
    邑有貧而智者、用智以拯其城、而無人記憶之、
  • 文理委辦譯本
    邑中有貧人、明哲是懷、施其智以救邑眾、其後人無復念之者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    邑中有貧者具智慧、施其智慧、以救斯邑、厥後無人復記憶此貧者、
  • New International Version
    Now there lived in that city a man poor but wise, and he saved the city by his wisdom. But nobody remembered that poor man.
  • New International Reader's Version
    A certain man lived in that city. He was poor but wise. He used his wisdom to save the city. But no one remembered that poor man.
  • English Standard Version
    But there was found in it a poor, wise man, and he by his wisdom delivered the city. Yet no one remembered that poor man.
  • New Living Translation
    A poor, wise man knew how to save the town, and so it was rescued. But afterward no one thought to thank him.
  • Christian Standard Bible
    Now a poor wise man was found in the city, and he delivered the city by his wisdom. Yet no one remembered that poor man.
  • New American Standard Bible
    But there was found in it a poor wise man, and he saved the city by his wisdom. Yet no one remembered that poor man.
  • New King James Version
    Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city. Yet no one remembered that same poor man.
  • American Standard Version
    Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now a poor wise man was found in the city, and he delivered the city by his wisdom. Yet no one remembered that poor man.
  • King James Version
    Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.
  • New English Translation
    However, a poor but wise man lived in the city, and he could have delivered the city by his wisdom, but no one listened to that poor man.
  • World English Bible
    Now a poor wise man was found in it, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.

交叉引用

  • 傳道書 4:13
    貧窮但有智慧的青年,勝過年老、愚昧、不再納諫的君王。
  • 傳道書 2:16
    因為智者和愚人一樣,不過被人記得一時,日後都會被遺忘。兩者都難逃死亡。
  • 以斯帖記 6:2-3
    剛好念到末底改揭發兩位守門太監辟探和提列謀害亞哈隨魯王的事,王便問:「末底改既行此事,可曾賜他什麼尊榮和爵位嗎?」服侍王的臣僕回答說:「沒有賜他什麼。」
  • 撒母耳記下 20:22
    婦人把自己的良策告訴眾人,他們便把比基利的兒子示巴的頭割下來,拋給約押。約押就吹響號角令軍隊各自回家,自己回耶路撒冷見王。
  • 創世記 40:23
    然而,法老的侍酒總管把約瑟忘了。