<< Ecclesiastes 8:9 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    All this I have seen, applying my mind to all the work that is done under the sun, at a time when one person has authority over another to his harm.
  • 新标点和合本
    这一切我都见过,也专心查考日光之下所做的一切事。有时这人管辖那人,令人受害。
  • 和合本2010(上帝版)
    这一切我都见过,我专心考察日光之下所发生的一切事,有时这人管辖那人,令他受害。
  • 和合本2010(神版)
    这一切我都见过,我专心考察日光之下所发生的一切事,有时这人管辖那人,令他受害。
  • 当代译本
    这一切我都见过了,我用心思考日光之下的一切事。有时人欺压人、伤害人。
  • 圣经新译本
    我看见了这一切,又专心查究在日光之下所发生的一切事。有这样的一个时候:有人管辖别人,叫他受害。
  • 中文标准译本
    我看到所有这些,就把心思放在日光之下发生的一切事上:有时人辖制人,自己却反受其害。
  • 新標點和合本
    這一切我都見過,也專心查考日光之下所做的一切事。有時這人管轄那人,令人受害。
  • 和合本2010(上帝版)
    這一切我都見過,我專心考察日光之下所發生的一切事,有時這人管轄那人,令他受害。
  • 和合本2010(神版)
    這一切我都見過,我專心考察日光之下所發生的一切事,有時這人管轄那人,令他受害。
  • 當代譯本
    這一切我都見過了,我用心思考日光之下的一切事。有時人欺壓人、傷害人。
  • 聖經新譯本
    我看見了這一切,又專心查究在日光之下所發生的一切事。有這樣的一個時候:有人管轄別人,叫他受害。
  • 呂振中譯本
    這一切我都見過,也用心查考日光之下所常發生的一切事:這人的權力怎樣掌管那人、讓他受害。
  • 中文標準譯本
    我看到所有這些,就把心思放在日光之下發生的一切事上:有時人轄制人,自己卻反受其害。
  • 文理和合譯本
    此皆我所見者、專心詳察日下所作諸事、見操權者、有時使人受害、
  • 文理委辦譯本
    我詳觀天下事、見有陷害同儔者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡此我嘗見之、我專心詳觀日下所作之事、有時人轄人、致人受害、有時人轄人致人受害或作有時人轄人致自受害
  • New International Version
    All this I saw, as I applied my mind to everything done under the sun. There is a time when a man lords it over others to his own hurt.
  • New International Reader's Version
    I understood all these things. I used my mind to study everything that’s done on earth. A man sometimes makes life hard for others. But he ends up hurting himself.
  • English Standard Version
    All this I observed while applying my heart to all that is done under the sun, when man had power over man to his hurt.
  • New Living Translation
    I have thought deeply about all that goes on here under the sun, where people have the power to hurt each other.
  • New American Standard Bible
    All this I have seen, and have applied my mind to every deed that has been done under the sun at a time when one person has exercised authority over another person to his detriment.
  • New King James Version
    All this I have seen, and applied my heart to every work that is done under the sun: There is a time in which one man rules over another to his own hurt.
  • American Standard Version
    All this have I seen, and applied my heart unto every work that is done under the sun: there is a time wherein one man hath power over another to his hurt.
  • Holman Christian Standard Bible
    All this I have seen, applying my mind to all the work that is done under the sun, at a time when one man has authority over another to his harm.
  • King James Version
    All this have I seen, and applied my heart unto every work that is done under the sun:[ there is] a time wherein one man ruleth over another to his own hurt.
  • New English Translation
    While applying my mind to everything that happens in this world, I have seen all this: Sometimes one person dominates other people to their harm.
  • World English Bible
    All this I have seen, and applied my mind to every work that is done under the sun. There is a time in which one man has power over another to his hurt.

交叉引用

  • Ecclesiastes 5:8
    If you see oppression of the poor and perversion of justice and righteousness in the province, don’t be astonished at the situation, because one official protects another official, and higher officials protect them.
  • Ecclesiastes 5:13
    There is a sickening tragedy I have seen under the sun: wealth kept by its owner to his harm.
  • Ecclesiastes 4:7-8
    Again, I saw futility under the sun:There is a person without a companion, without even a son or brother, and though there is no end to all his struggles, his eyes are still not content with riches.“ Who am I struggling for,” he asks,“ and depriving myself of good things?” This too is futile and a miserable task.
  • Exodus 14:5-9
    When the king of Egypt was told that the people had fled, Pharaoh and his officials changed their minds about the people and said,“ What have we done? We have released Israel from serving us.”So he got his chariot ready and took his troops with him;he took six hundred of the best chariots and all the rest of the chariots of Egypt, with officers in each one.The LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the Israelites, who were going out defiantly.The Egyptians— all Pharaoh’s horses and chariots, his horsemen, and his army— chased after them and caught up with them as they camped by the sea beside Pi-hahiroth, in front of Baal-zephon.
  • Ecclesiastes 1:14
    I have seen all the things that are done under the sun and have found everything to be futile, a pursuit of the wind.
  • Deuteronomy 2:30
    But King Sihon of Heshbon would not let us travel through his land, for the LORD your God had made his spirit stubborn and his heart obstinate in order to hand him over to you, as has now taken place.
  • 2 Kings 14 10-2 Kings 14 12
    You have indeed defeated Edom, and you have become overconfident. Enjoy your glory and stay at home. Why should you stir up such trouble that you fall— you and Judah with you?”But Amaziah would not listen, so King Jehoash of Israel advanced. He and King Amaziah of Judah met face to face at Beth-shemesh that belonged to Judah.Judah was routed before Israel, and each man fled to his own tent.
  • Exodus 14:28
    The water came back and covered the chariots and horsemen, plus the entire army of Pharaoh that had gone after them into the sea. Not even one of them survived.
  • 2 Kings 25 7
    They slaughtered Zedekiah’s sons before his eyes. Finally, the king of Babylon blinded Zedekiah, bound him in bronze chains, and took him to Babylon.
  • Ecclesiastes 3:10
    I have seen the task that God has given the children of Adam to keep them occupied.
  • Ecclesiastes 7:25
    I turned my thoughts to know, explore, and examine wisdom and an explanation for things, and to know that wickedness is stupidity and folly is madness.