<< 传道书 8:16 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    当我用心去明白智慧,去看地上所发生的事——有人昼夜不合眼不睡觉——
  • 新标点和合本
    我专心求智慧,要看世上所做的事。(有昼夜不睡觉不合眼的。)
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我专心想要明白智慧,要观看世上所发生的事。有人昼夜不得阖眼睡觉。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我专心想要明白智慧,要观看世上所发生的事。有人昼夜不得阖眼睡觉。
  • 当代译本
    我全心去寻求智慧,观察世上所发生的事,甚至昼夜不眠,
  • 圣经新译本
    我专心认识智慧,察看世上的劳碌─有人昼夜不眠─
  • 新標點和合本
    我專心求智慧,要看世上所做的事。(有晝夜不睡覺不合眼的。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我專心想要明白智慧,要觀看世上所發生的事。有人晝夜不得闔眼睡覺。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我專心想要明白智慧,要觀看世上所發生的事。有人晝夜不得闔眼睡覺。
  • 當代譯本
    我全心去尋求智慧,觀察世上所發生的事,甚至晝夜不眠,
  • 聖經新譯本
    我專心認識智慧,察看世上的勞碌─有人晝夜不眠─
  • 呂振中譯本
    我用心要認識智慧,要看明地上所常發生的事體;
  • 中文標準譯本
    當我用心去明白智慧,去看地上所發生的事——有人晝夜不合眼不睡覺——
  • 文理和合譯本
    我專心欲明智慧、而察世間之事、有晝夜不寐者、
  • 文理委辦譯本
    自是而後、我欲擴吾識見、遍覽天下事、見斯世有人、永朝永夕、不遑假寐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我專心求智慧、遍覽世間所作之事、見有人晝夜不寢、未遑合目、
  • New International Version
    When I applied my mind to know wisdom and to observe the labor that is done on earth— people getting no sleep day or night—
  • New International Reader's Version
    I used my mind to understand what it really means to be wise. I wanted to observe the hard work people do on earth. They don’t close their eyes and go to sleep day or night.
  • English Standard Version
    When I applied my heart to know wisdom, and to see the business that is done on earth, how neither day nor night do one’s eyes see sleep,
  • New Living Translation
    In my search for wisdom and in my observation of people’s burdens here on earth, I discovered that there is ceaseless activity, day and night.
  • Christian Standard Bible
    When I applied my mind to know wisdom and to observe the activity that is done on the earth( even though one’s eyes do not close in sleep day or night),
  • New American Standard Bible
    When I devoted my mind to know wisdom and to see the business which has been done on the earth( even though one should never sleep day or night),
  • New King James Version
    When I applied my heart to know wisdom and to see the business that is done on earth, even though one sees no sleep day or night,
  • American Standard Version
    When I applied my heart to know wisdom, and to see the business that is done upon the earth( for also there is that neither day nor night seeth sleep with his eyes),
  • Holman Christian Standard Bible
    When I applied my mind to know wisdom and to observe the activity that is done on the earth( even though one’s eyes do not close in sleep day or night),
  • King James Version
    When I applied mine heart to know wisdom, and to see the business that is done upon the earth:( for also[ there is that] neither day nor night seeth sleep with his eyes:)
  • New English Translation
    When I tried to gain wisdom and to observe the activity on earth– even though it prevents anyone from sleeping day or night–
  • World English Bible
    When I applied my heart to know wisdom, and to see the business that is done on the earth( even though eyes see no sleep day or night),

交叉引用

  • 诗篇 127:2
    你们早早起来,迟迟安歇,吃劳苦得来的饭,也是枉然;要知道,耶和华必使他所爱的人安睡。
  • 传道书 1:13
    我用心求问,以智慧探察在天下所做的一切,这些都是神加给世人极重的担子,让他们在其中操劳。
  • 传道书 2:23
    其实他一生的日子都是痛苦,他的事务都是烦恼,他的心甚至在夜间也不得安息。这也是虚空!
  • 传道书 8:7
    没有人知道将来发生什么事,因为谁能告诉人将来发生什么呢?
  • 传道书 8:9
    我看到所有这些,就把心思放在日光之下发生的一切事上:有时人辖制人,自己却反受其害。
  • 创世记 31:40
    我常常这样:白天受尽炎热,夜间受尽寒霜,不得合眼睡觉。
  • 传道书 5:12
    劳力的人无论吃多吃少,都睡得甜美;富有人的丰足,却不容他安睡。
  • 传道书 7:25
    我转去用心了解、探察、寻求智慧和事理,为要明白邪恶是愚昧的、愚昧是狂妄的。
  • 传道书 4:8
    有一个人孤单无伴,连儿子和兄弟也没有;但他各样的劳苦却没有穷尽,他的眼目也不因财富而满足;他问:“我如此劳苦,也不让自己过好日子,到底是为了谁呢?”这也是虚空,是极重的担子!