<< 傳道書 8:12 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    好犯罪的人雖百般地作壞事,而延年益壽,但我準知道:敬畏上帝的人終久必得享樂,因為他們在他面前存着敬畏的心;
  • 新标点和合本
    罪人虽然作恶百次,倒享长久的年日;然而我准知道,敬畏神的,就是在他面前敬畏的人,终久必得福乐。
  • 和合本2010(上帝版)
    罪人虽然作恶百次,倒享长寿;然而我也知道,福乐必临到敬畏上帝的人,就是在他面前心存敬畏的人。
  • 和合本2010(神版)
    罪人虽然作恶百次,倒享长寿;然而我也知道,福乐必临到敬畏神的人,就是在他面前心存敬畏的人。
  • 当代译本
    虽然罪人作恶多端仍得长寿,我却认为敬畏上帝的人必亨通。
  • 圣经新译本
    罪人既然作恶百次,还享长寿,那么我知道敬畏神的人,就是在他面前存敬畏的心的,必享福乐。
  • 中文标准译本
    即使罪人作恶百次仍享长寿,然而我知道,敬畏神的人日子美好,因他们在神面前心存敬畏;
  • 新標點和合本
    罪人雖然作惡百次,倒享長久的年日;然而我準知道,敬畏神的,就是在他面前敬畏的人,終久必得福樂。
  • 和合本2010(上帝版)
    罪人雖然作惡百次,倒享長壽;然而我也知道,福樂必臨到敬畏上帝的人,就是在他面前心存敬畏的人。
  • 和合本2010(神版)
    罪人雖然作惡百次,倒享長壽;然而我也知道,福樂必臨到敬畏神的人,就是在他面前心存敬畏的人。
  • 當代譯本
    雖然罪人作惡多端仍得長壽,我卻認為敬畏上帝的人必亨通。
  • 聖經新譯本
    罪人既然作惡百次,還享長壽,那麼我知道敬畏神的人,就是在他面前存敬畏的心的,必享福樂。
  • 中文標準譯本
    即使罪人作惡百次仍享長壽,然而我知道,敬畏神的人日子美好,因他們在神面前心存敬畏;
  • 文理和合譯本
    罪人作惡百次、而享遐齡、然我深知寅畏上帝者、必獲福祉、
  • 文理委辦譯本
    作惡之人、屢蹈罪愆、反享遐齡、然吾知寅畏上帝者、終必受厥綏祉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惡人雖百次行惡、仍享遐齡、然我知敬畏天主者、在天主前存敬畏心者、終得享福、
  • New International Version
    Although a wicked person who commits a hundred crimes may live a long time, I know that it will go better with those who fear God, who are reverent before him.
  • New International Reader's Version
    An evil person may be guilty of a hundred crimes. Yet they may still live a long time. But I know that things will go better with those who have great respect for God.
  • English Standard Version
    Though a sinner does evil a hundred times and prolongs his life, yet I know that it will be well with those who fear God, because they fear before him.
  • New Living Translation
    But even though a person sins a hundred times and still lives a long time, I know that those who fear God will be better off.
  • Christian Standard Bible
    Although a sinner does evil a hundred times and prolongs his life, I also know that it will go well with God-fearing people, for they are reverent before him.
  • New American Standard Bible
    Although a sinner does evil a hundred times and may lengthen his life, still I know that it will go well for those who fear God, who fear Him openly.
  • New King James Version
    Though a sinner does evil a hundred times, and his days are prolonged, yet I surely know that it will be well with those who fear God, who fear before Him.
  • American Standard Version
    Though a sinner do evil a hundred times, and prolong his days, yet surely I know that it shall be well with them that fear God, that fear before him:
  • Holman Christian Standard Bible
    Although a sinner commits crime a hundred times and prolongs his life, yet I also know that it will go well with God-fearing people, for they are reverent before Him.
  • King James Version
    Though a sinner do evil an hundred times, and his[ days] be prolonged, yet surely I know that it shall be well with them that fear God, which fear before him:
  • New English Translation
    Even though a sinner might commit a hundred crimes and still live a long time, yet I know that it will go well with God-fearing people– for they stand in fear before him.
  • World English Bible
    Though a sinner commits crimes a hundred times, and lives long, yet surely I know that it will be better with those who fear God, who are reverent before him.

交叉引用

  • 詩篇 37:11
    但卑微困苦的人總會擁有地土,得以樂享豐盛的興隆。
  • 傳道書 7:15
    在我虛幻的日子裏、我都見過以下的事:有義人在行義,反而早死;有惡人在行惡,倒享長壽。
  • 詩篇 37:18-19
    永恆主知照純全人在世的日子;他們的產業必存到永遠;他們在患難時不至於失望,當饑荒的日子必得飽足。
  • 彼得後書 2:9
    既然如此,主當然也曉得怎樣援救敬虔的人脫離試煉,怎樣拘留不義的人、等候着審判的日子來受刑罰;
  • 羅馬書 9:22
    倘若上帝雖有意要證顯他的義怒,播知他的能力,卻用大恆忍寬容那應受義怒的、準備進入滅亡的、器皿,
  • 箴言 1:32-33
    因為愚蠢人被自己之背道所殺;愚頑人之安樂自得、使他們滅亡;惟獨聽我的、必安然居住,得享寧靜,免受災禍的恐怖。
  • 以賽亞書 65:20-24
    那裏必不再有數日夭折的嗍奶孩子,也沒有不滿壽數的老人;因為百歲死去的、仍算為青年,百歲的罪人仍算為被咒詛。他們必建造房屋來居住;必栽種葡萄園、來喫它的果子。並不是他們建造、而別人來居住;並不是他們栽種、而別人來喫;因為我人民的壽數必像樹木的壽數;我選民親手作工得來的、他們都必充分地享用。他們必不白白地勞碌,也不生孩子而突受驚恐;因為他們都是蒙永恆主祝福者的後裔,他們出的子孫也跟他們一道。那時他們還未呼求,我就應了;他們還在說話,我就垂聽了。
  • 馬太福音 25:34
    那時王必對那在右邊的說:「蒙我父祝福的啊,來承受世界之創立以來給你們豫備的國吧。
  • 羅馬書 2:5
    然而你竟依順你的剛愎和不悔改的心、為自己積聚着上帝的義怒、於上帝義怒的日子,就是上帝公義的刑罰顯示出來的日子;
  • 傳道書 3:14
    我知道上帝一切所作的都必永存,無所加添,也無所減少:上帝這樣行,是要人在他面前存着敬畏的心。
  • 以賽亞書 3:10-11
    義人有福啊!他們有好處,因為他們必喫他們行為的果子。惡人有禍啊!他有災難,因為他的手作甚麼,就有甚麼報給他。
  • 路加福音 1:50
    他的憐憫施給敬畏他的人是代代無窮的。
  • 以賽亞書 65:13-14
    因此主永恆主這麼說:『看吧,我的僕人必有的喫,但你們呢,卻要饑餓;看吧,我的僕人必有的喝,但你們呢,卻要乾渴;看吧,我的僕人必歡喜,但你們呢,卻要蒙羞;看吧,我的僕人必因心裏高興而歡呼,但你們呢,卻要因心裏傷痛而哀叫,因心靈破碎而哀號。
  • 歷代志上 16:30
    全地在他面前要打滾舞蹈;世界立定,不能動搖。
  • 傳道書 7:18
    頂好要掌握着這個;那個也不要鬆手;因為敬畏上帝的人必須把兩樣都掌握得對。
  • 詩篇 96:9
    要用聖別的威儀敬拜永恆主;全地在他面前要打滾舞蹈。
  • 詩篇 112:1
    哈利路亞!敬畏永恆主、熱烈喜愛他誡命的、這人有福啊!
  • 列王紀上 22:34-35
    有一個人隨便拉一拉弓,恰巧射進了以色列王胸甲聯接塊與鎧甲之間;王對趕車的說:『你轉過車手來、拉我吧;我受了傷了。』那一天戰事越來越猛烈;有人扶着王站在車上、正和亞蘭人相對着;晚上王就死了;傷處的血流到車腹中。
  • 傳道書 5:16
    他怎樣來,他也準準怎樣地去:這也是一宗大禍患:他為了風而勞碌、有甚麼益處呢?又儘他一生的日子都在黑暗和悲哀中,多有煩惱,又有病症嘔氣,有甚麼益處?
  • 馬太福音 25:41-46
    那時王也必對那在左邊的說:「被咒詛的人哪,離開我,去進入那給魔鬼和他的使者所豫備的永世之火裏去。因為我餓了,你們沒有給我喫;我渴了,你們沒有給我喝;我做旅客,你們沒有款接我;我赤着身子,你們沒有給我穿;我病了,我在監裏,你們沒有看望我。」那時他們也必回答說:「主啊,我們甚麼時候見你餓了,或渴了,或做旅客,或赤着身子,或病了,或在監裏,沒有服事你呢?」那時他必回答他們說:「我實在告訴你們,這些事你們既沒有作在這些最小之一個的身上,也就是沒有作在我身上了。這些人必往永世的刑罰裏去;那些義人呢、必往永世的生命裏去。」』
  • 列王紀上 21:25
    只是從來沒有人像亞哈的;他出賣了他自己、去行永恆主所看為壞的事;王后耶洗別教唆了他,
  • 申命記 12:25
    你不可喫血,好使你和你以後的子孫都因你行永恆主所看為對的事、而平安順遂。
  • 列王紀上 2:5-9
    『並且你也知道洗魯雅的兒子約押向我所行的:他怎樣待以色列的兩個將軍,尼珥的兒子押尼珥、和益帖的兒子亞瑪撒,將他們殺死;怎樣在太平之時報戰時所流之血的仇,使我腰間所束的帶、我腳上所穿的鞋、都染了戰時無辜的血。所以你要憑你的智慧而行,不要容他白髮蒼蒼安安然地下陰間。基列人巴西萊的眾子呢、你要以厚愛待他們,使他們列在你席上喫飯者中間,因為我躲避你哥哥押沙龍的時候,他們是這樣忠愛地來迎接我。看哪,在你這裏有巴戶琳的便雅憫人、基拉的兒子示每;我往瑪哈念去那一天、他用狼毒的咒罵咒罵我,後來他又下約但河來迎接我;我就指着永恆主向他起誓說:「我不用刀殺死你。」現在你不要以他為無罪,因為你是個聰明人;你總知道該怎樣待他,使他白髮蒼蒼流血下陰間。』
  • 箴言 13:21
    災禍追趕着罪人;美福報給義者。
  • 詩篇 115:13
    敬畏永恆主的、無論大小、永恆主都要賜福。