<< 傳道書 8:1 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    孰如智者、孰達事理乎、人有智慧、光輝見於其面、厲色變更、
  • 新标点和合本
    谁如智慧人呢?谁知道事情的解释呢?人的智慧使他的脸发光,并使他脸上的暴气改变。
  • 和合本2010(上帝版)
    谁如智慧人呢?谁知道事情的解释呢?人的智慧使他的脸发光,改变他脸上暴戾之气。
  • 和合本2010(神版)
    谁如智慧人呢?谁知道事情的解释呢?人的智慧使他的脸发光,改变他脸上暴戾之气。
  • 当代译本
    谁像有智慧的人呢?谁知道事情的原委呢?智慧能使人容光焕发,使冷酷的面孔柔和。
  • 圣经新译本
    谁像智慧人,谁知道事情的解释呢?人的智慧使他容光焕发,使他脸上的戾气转消。
  • 中文标准译本
    谁像智慧人呢?谁明白事情的意义呢?人的智慧使他的脸发光,使他脸上的刚硬转变。
  • 新標點和合本
    誰如智慧人呢?誰知道事情的解釋呢?人的智慧使他的臉發光,並使他臉上的暴氣改變。
  • 和合本2010(上帝版)
    誰如智慧人呢?誰知道事情的解釋呢?人的智慧使他的臉發光,改變他臉上暴戾之氣。
  • 和合本2010(神版)
    誰如智慧人呢?誰知道事情的解釋呢?人的智慧使他的臉發光,改變他臉上暴戾之氣。
  • 當代譯本
    誰像有智慧的人呢?誰知道事情的原委呢?智慧能使人容光煥發,使冷酷的面孔柔和。
  • 聖經新譯本
    誰像智慧人,誰知道事情的解釋呢?人的智慧使他容光煥發,使他臉上的戾氣轉消。
  • 呂振中譯本
    誰比得上智慧人呢?誰知道事情的解決法呢?人的智慧使他臉上有光輝,使他臉上的粗暴氣都變化了。
  • 中文標準譯本
    誰像智慧人呢?誰明白事情的意義呢?人的智慧使他的臉發光,使他臉上的剛硬轉變。
  • 文理委辦譯本
    有智之人、明足以察萬理、光華見於面、無不燭照、變剛為柔、孰能與於斯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    孰如智者、孰釋萬物之理、人之智慧、使其面有光輝、亦使面之厲色變為溫和、使其面有光輝亦使面之厲色變為溫和原文作使其面有光輝而其面之厲色變焉
  • New International Version
    Who is like the wise? Who knows the explanation of things? A person’s wisdom brightens their face and changes its hard appearance.
  • New International Reader's Version
    Who is like a wise person? Who knows how to explain things? A person’s wisdom makes their face bright. It softens the look on their face.
  • English Standard Version
    Who is like the wise? And who knows the interpretation of a thing? A man’s wisdom makes his face shine, and the hardness of his face is changed.
  • New Living Translation
    How wonderful to be wise, to analyze and interpret things. Wisdom lights up a person’s face, softening its harshness.
  • Christian Standard Bible
    Who is like the wise person, and who knows the interpretation of a matter? A person’s wisdom brightens his face, and the sternness of his face is changed.
  • New American Standard Bible
    Who is like the wise person and who knows the meaning of a matter? A person’s wisdom illuminates his face and makes his stern face brighten up.
  • New King James Version
    Who is like a wise man? And who knows the interpretation of a thing? A man’s wisdom makes his face shine, And the sternness of his face is changed.
  • American Standard Version
    Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? A man’s wisdom maketh his face to shine, and the hardness of his face is changed.
  • Holman Christian Standard Bible
    Who is like the wise person, and who knows the interpretation of a matter? A man’s wisdom brightens his face, and the sternness of his face is changed.
  • King James Version
    Who[ is] as the wise[ man]? and who knoweth the interpretation of a thing? a man’s wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.
  • New English Translation
    Who is a wise person? Who knows the solution to a problem? A person’s wisdom brightens his appearance, and softens his harsh countenance.
  • World English Bible
    Who is like the wise man? And who knows the interpretation of a thing? A man’s wisdom makes his face shine, and the hardness of his face is changed.

交叉引用

  • 使徒行傳 6:15
    坐公會中者、皆注目司提反、見其容如天使之容焉、
  • 申命記 28:50
    其容強悍、不顧耆老、不恤幼穉、
  • 彼得後書 1:20
    首要者、宜知經之預言、未有出於臆說者、
  • 傳道書 2:13-14
    我知智愈於愚、猶光愈於暗、智者明於目、愚者行於暗、我知其終、所遇一也、
  • 提摩太後書 4:17
    然主左右我、剛健我、由我徧宣斯道、俾異邦皆聞之、且我得拯於獅口、
  • 但以理書 4:18-19
    我尼布甲尼撒王所得之夢即此、伯提沙撒歟、爾其解之、我國中諸哲士、不能為我解、惟爾能之、蓋聖神之靈寓於爾中也、○稱伯提沙撒之但以理、愕然頃之、中心煩擾、王曰、伯提沙撒歟、勿以夢及其解煩擾、伯提沙撒對曰、我主歟、願此夢應於憾爾者、其解應於爾敵、
  • 箴言 17:24
    達者用智於其前、蠢人游目於地極、
  • 箴言 4:8-9
    崇尚之、則使爾升高、懷抱之、則使爾尊榮、彼將冠爾以華冠、付爾以榮冕、○
  • 出埃及記 34:29-30
    摩西手持二法版、下西乃山、因與耶和華言、容光激射、而不自覺、亞倫及以色列眾、見其容光則懼、不敢前、
  • 使徒行傳 4:29
    今祈主鑒彼眾之威嚇、允爾僕毅然宣爾道、
  • 使徒行傳 4:13
    眾見彼得約翰之果敢、且知其為無學無識之氓、則異之、又知其曾偕耶穌、
  • 約伯記 33:23
    設有天使千中之一、與之同在、為之解釋、示人所當為者、
  • 馬太福音 17:2
    當前變狀、面耀如日、衣皎如光、
  • 以弗所書 6:19
    亦為我祈、使我於啟口時、毅然闡明福音之奧秘、
  • 但以理書 2:28-30
    惟在天有上帝、顯示秘奧、彼以末日必有之事、示尼布甲尼撒王、王在牀所得之夢、及所見之異象乃此、王在牀時、思未來之事、今顯示秘奧者、以必有之事示爾、此秘奧顯示於我、非因我有智慧、逾於眾生、乃以夢兆告王、俾知心之所思、
  • 創世記 41:15-16
    法老謂約瑟曰、我得一夢、無人能占、或告我曰、汝聞夢能占之、約瑟對曰、此非我所能、惟上帝必以平安之兆示法老、
  • 創世記 41:38-39
    法老謂羣臣曰、如此之人、感於上帝之神、豈易得乎、又謂約瑟曰、上帝既以此示汝、爾之才智、莫與比擬、
  • 箴言 1:6
    令人通曉箴言、喻言、與智者之言、及其隱語、○
  • 哥林多前書 2:13-16
    我儕言之、非以人智所訓、乃聖神所訓、以靈言互參靈事也、夫屬血氣者、不納上帝聖神之事、以之為愚、且不能識、以其事乃由心靈而擬也、惟屬靈之人、則擬萬事、而己不為人所擬、孰知主心而誨之乎、我儕乃有基督之心也、
  • 箴言 24:5
    哲人有力、智者增權、
  • 創世記 40:8
    曰、我儕得夢、無人能占、曰、占夢豈非由於上帝乎、請述於我、○
  • 但以理書 2:47
    王語但以理曰、爾之上帝、誠為諸神之上帝、諸王之主、顯示秘奧、使爾知此秘奧、