主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
傳道書 7:8
>>
本节经文
文理委辦譯本
事之始不如事之終、驕泰不如恆忍。
新标点和合本
事情的终局强如事情的起头;存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
和合本2010(上帝版-简体)
事情的终局强如它的起头;存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
和合本2010(神版-简体)
事情的终局强如它的起头;存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
当代译本
事情的结局胜过事情的开端;恒久忍耐胜过心骄气傲。
圣经新译本
事情的结局胜于开端,存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
中文标准译本
事情的尽头好过事情的开始,灵里忍耐好过灵里高慢。
新標點和合本
事情的終局強如事情的起頭;存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
和合本2010(上帝版-繁體)
事情的終局強如它的起頭;存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
和合本2010(神版-繁體)
事情的終局強如它的起頭;存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
當代譯本
事情的結局勝過事情的開端;恆久忍耐勝過心驕氣傲。
聖經新譯本
事情的結局勝於開端,存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
呂振中譯本
事情的結局、比事情的起頭好;心忍耐的,比心驕傲的好。
中文標準譯本
事情的盡頭好過事情的開始,靈裡忍耐好過靈裡高慢。
文理和合譯本
事之終愈於事之始、心忍愈於心驕、
施約瑟淺文理新舊約聖經
事之終、愈於事之始、容忍之心、愈於驕傲之心、
New International Version
The end of a matter is better than its beginning, and patience is better than pride.
New International Reader's Version
The end of a matter is better than its beginning. So it’s better to be patient than proud.
English Standard Version
Better is the end of a thing than its beginning, and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
New Living Translation
Finishing is better than starting. Patience is better than pride.
Christian Standard Bible
The end of a matter is better than its beginning; a patient spirit is better than a proud spirit.
New American Standard Bible
The end of a matter is better than its beginning; Patience of spirit is better than arrogance of spirit.
New King James Version
The end of a thing is better than its beginning; The patient in spirit is better than the proud in spirit.
American Standard Version
Better is the end of a thing than the beginning thereof; and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
Holman Christian Standard Bible
The end of a matter is better than its beginning; a patient spirit is better than a proud spirit.
King James Version
Better[ is] the end of a thing than the beginning thereof:[ and] the patient in spirit[ is] better than the proud in spirit.
New English Translation
The end of a matter is better than its beginning; likewise, patience is better than pride.
World English Bible
Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
交叉引用
箴言 14:29
怒不遽發者、乃彰其智、性躁急者、適形其愚。
希伯來書 10:36
爾必恆忍遵上帝命、以得所許之福、
詩篇 126:5-6
淚而播者、必喜而穫兮、出而播種、雖有憂傷、及其歸也、同攜禾束、欣喜不勝兮。
雅各書 5:8
爾亦當忍、堅爾心、主臨伊邇、
加拉太書 5:22
若夫神之結實、仁愛、喜樂、和平、忍耐、慈祥、良善、忠信、
箴言 28:25
人恃驕泰、多啟爭端、惟恃耶和華、無不亨通。
雅各書 5:11
能忍者、我以為福、爾聞約百之忍、知主於其後、憐憫矜恤之、
路加福音 21:19
爾當強忍存心、
彼得前書 1:13
當堅志儆醒、至終企望、於耶穌基督顯日、受厥恩寵、
箴言 16:32
怒不遽發者、愈於武夫、能服其心者、愈於取城。
羅馬書 2:7-8
凡恆於為善、求尊榮無壞者、報以永生、爭鬥不順真理、而為不義者、報以赫怒、
以弗所書 4:2
謙讓、溫柔、忍耐、仁恕、
箴言 13:10
人恃驕泰、多啟爭端、惟聽訓言、可有智慧。
路加福音 16:25
亞伯拉罕曰、子當憶、生前受諸福、拉撒路受諸難、今彼慰、而爾苦焉、
彼得前書 5:5-6
少者當服長老、彼此相順、必以謙讓為衣服、驕泰者、上帝擯斥、卑遜者、上帝賜恩、故當自卑、服上帝大力、及時必升、
箴言 15:18
悻悻者必啟爭端、有容者可止凌競。
以賽亞書 10:24-25
萬有之主耶和華、告郇邑之民曰、亞述之眾、我民勿懼之、彼舉杖箠、加爾以扑責、與昔埃及人無異、惟我不久必滅亞述民、以洩我忿、
彼得前書 2:20-21
爾有過、見撻而忍受之、亦何足褒、若爾行善、反遘艱辛、能忍、則為上帝所嘉、爾見召者為此、昔基督緣我受苦遺法與我、使繼其武、
以賽亞書 10:28-34
亞述人至亞葉、經密倫、於密抹駐其輜重、已濟厥河、宿於基巴、拉馬之民無不震慴、掃羅之其庇亞人、靡不遁逃。伽林之女、揚聲而呼、使拉億人聞之、亞拿突人其有禍乎、末米拿之民、咸避匿矣、基品之眾、皆奔潰矣、一日者、敵居於諾、舉手而指、欲攻郇邑之山、耶路撒冷岡巒、我萬有之主耶和華、赫兮煊兮、伐其巨枝、折其雄幹、使高者降為卑、持其斧斤、斬其林木、使豪傑之士盡斫利巴嫩之樹。