主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
傳道書 7:4
>>
本节经文
中文標準譯本
智慧人的心在哀悼之家,愚昧人的心在歡樂之家。
新标点和合本
智慧人的心在遭丧之家;愚昧人的心在快乐之家。
和合本2010(上帝版-简体)
智慧人的心在遭丧之家;愚昧人的心在快乐之家。
和合本2010(神版-简体)
智慧人的心在遭丧之家;愚昧人的心在快乐之家。
当代译本
智者的心思考生死大事,愚人的心只顾作乐。
圣经新译本
智慧人的心在服丧之家,愚昧人的心在欢乐之家。
中文标准译本
智慧人的心在哀悼之家,愚昧人的心在欢乐之家。
新標點和合本
智慧人的心在遭喪之家;愚昧人的心在快樂之家。
和合本2010(上帝版-繁體)
智慧人的心在遭喪之家;愚昧人的心在快樂之家。
和合本2010(神版-繁體)
智慧人的心在遭喪之家;愚昧人的心在快樂之家。
當代譯本
智者的心思考生死大事,愚人的心只顧作樂。
聖經新譯本
智慧人的心在服喪之家,愚昧人的心在歡樂之家。
呂振中譯本
智慧人的心在於有喪事的家;愚頑人的心在於快樂的家。
文理和合譯本
智者心在居喪之家、愚者心在歡樂之家、
文理委辦譯本
智者寧往哀戚之家、愚者喜詣宴樂之地。
施約瑟淺文理新舊約聖經
智者心在憂喪之家、愚者心在宴樂之家、
New International Version
The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure.
New International Reader's Version
Those who are wise are found where there is sorrow. But foolish people are found where there is pleasure.
English Standard Version
The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth.
New Living Translation
A wise person thinks a lot about death, while a fool thinks only about having a good time.
Christian Standard Bible
The heart of the wise is in a house of mourning, but the heart of fools is in a house of pleasure.
New American Standard Bible
The mind of the wise is in the house of mourning, While the mind of fools is in the house of pleasure.
New King James Version
The heart of the wise is in the house of mourning, But the heart of fools is in the house of mirth.
American Standard Version
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
Holman Christian Standard Bible
The heart of the wise is in a house of mourning, but the heart of fools is in a house of pleasure.
King James Version
The heart of the wise[ is] in the house of mourning; but the heart of fools[ is] in the house of mirth.
New English Translation
The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of merrymaking.
World English Bible
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
交叉引用
馬太福音 8:14-16
耶穌來到彼得家,看見彼得的岳母正發燒躺著。耶穌一摸她的手,燒就退了。於是她就起來服事耶穌。到了傍晚,人們把許多有鬼魔附身的人帶到耶穌那裡。耶穌話語一出就把那些邪靈都趕了出去,並且使所有患病的人痊癒了。
路加福音 7:12-13
當他接近城門口的時候,看哪,有一個死人被抬出來了。這人是獨生兒子,他的母親又是寡婦。一大群城裡的人陪著她。主看見那寡婦,就對她動了憐憫之心,向她說:「不要哭了!」
約翰福音 11:31-35
那些在瑪麗亞家裡安慰她的猶太人,看見她匆忙起身出去,以為她要到墳墓那裡去哭,就跟著她。瑪麗亞到了耶穌那裡,一看見他,就俯伏在他的腳前,說:「主啊,如果你早在這裡,我弟弟就不會死了。」耶穌看見瑪麗亞在哭,陪她一起來的猶太人也在哭,就靈裡憤怒,內心煩擾。他問:「你們把他安放在哪裡?」他們回答說:「主啊,請來看。」耶穌流淚了。
尼希米記 2:2-5
列王紀上 20:16
撒母耳記上 30:16
於是他帶大衛下去。看哪,他們分散在那整片地上,吃喝慶祝,因他們從非利士人之地和猶大地擄掠了大量的各樣戰利品。
馬可福音 6:21-29
可是時機來了。希律在自己生日那天預備宴席,招待他的大臣和軍官們,以及加利利的首領們。希羅迪婭的女兒進來跳舞,使希律和一同坐席的人都非常喜悅。王就對女孩說:「你無論想要什麼,向我求,我就會給你。」並且對她鄭重地起誓:「你無論向我求什麼,即使是我國家的一半,我也會給你!」於是女孩出去問她母親說:「我應該要什麼呢?」她母親說:「要施洗者約翰的頭!」女孩隨即趕快進到王那裡,要求說:「我願王立即把施洗者約翰的頭放在盤子裡給我。」王就變得很憂愁,但因所起的誓,又因坐席的人,就不好拒絕她。於是王立刻派了劊子手,命令把約翰的頭拿來。劊子手就去,在監獄裡砍下了約翰的頭,把他的頭放在盤子上,端給女孩,女孩就把它交給了母親。約翰的門徒們聽到了,就來把他的遺體領去,安放在墳墓裡。
馬可福音 5:38-43
他們來到會堂主管的家裡,耶穌看見一片混亂,有人哭泣,有人哀號。耶穌進去對他們說:「為什麼慌亂哭泣呢?孩子不是死了,而是睡了。」他們就譏笑耶穌。耶穌把他們都趕出去,只帶著孩子的父母和一起來的人,進入孩子所在的地方。他握著孩子的手,對她說:「塔利達,庫莫!」——這翻譯出來就是「小女孩,我吩咐你起來!」那女孩隨即起來,開始走動。她那時十二歲。大家立刻目瞪口呆,大為驚訝。耶穌鄭重地吩咐他們,不要讓任何人知道這事,又吩咐給孩子吃東西。
撒母耳記上 25:36
婭比蓋回到納巴爾那裡,看哪,他在家裡擺設宴席,像王的宴席一樣。納巴爾心情好,醉得很厲害,所以婭比蓋無論大事小事都沒有告訴他,直到早晨天亮。
何西阿書 7:5
撒母耳記下 13:28
押沙龍吩咐他的僕人們說:「你們要注意!當暗嫩喝酒暢快的時候,我對你們說:『擊殺暗嫩!』你們就把他殺了。不要害怕!這不是我吩咐你們的嗎?你們要堅強,作英勇的人!」
耶利米書 51:57
以賽亞書 21:4
我的心慌亂,恐怖驚擾著我,我所愛慕的黃昏竟使我恐懼。
但以理書 5:30
當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺了。
但以理書 5:1-4
伯沙撒王為他的一千名大臣擺設了盛大的宴席,當著這一千人的面喝酒。伯沙撒酒酣之時,吩咐人把他先王尼布甲尼撒從耶路撒冷的聖殿中取走的金銀器皿帶來,好讓王和他的大臣們、妻子們、妃嬪們都用這些來喝酒。於是人把聖殿——耶路撒冷神的殿中所取走的金器皿帶來,王和他的大臣們、妻子們、妃嬪們就用這些來喝酒。他們一邊喝酒,一邊稱讚那些用金、銀、銅、鐵、木、石所做的神明。
耶利米書 51:39
以賽亞書 53:3-4
他被藐視、遭人厭棄,是個受痛苦、知憂患的人;他像一個被人掩面不看的人,他被藐視,連我們也不尊重他。他誠然擔當了我們的憂患,背負了我們的痛苦;我們卻認為他受責罰,被神擊打、苦待了。
那鴻書 1:10