<< 傳道書 7:28 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    就是我心裏屢次尋找着,而未曾找到的:在一千人中我找到了一個正直的男人,但女人呢,在一千人之中、我卻找不到一個正直的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我继续寻找,却未找到;一千当中,我找到一个男的,但在这一切当中,却找不到一个女的。
  • 和合本2010(神版)
    我继续寻找,却未找到;一千当中,我找到一个男的,但在这一切当中,却找不到一个女的。
  • 圣经新译本
    我的心仍在寻觅,却还找不到,就是在一千个男人中,我找到一个正直人,但在所有的女人中,连一个也找不到。
  • 和合本2010(上帝版)
    我繼續尋找,卻未找到;一千當中,我找到一個男的,但在這一切當中,卻找不到一個女的。
  • 和合本2010(神版)
    我繼續尋找,卻未找到;一千當中,我找到一個男的,但在這一切當中,卻找不到一個女的。
  • 聖經新譯本
    我的心仍在尋覓,卻還找不到,就是在一千個男人中,我找到一個正直人,但在所有的女人中,連一個也找不到。
  • 文理和合譯本
    我心所求、猶未遇者、千男之中、我得其一、眾女之中、不得其一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我心又有所尋、而未尋得、千男之中、猶可得一俊士、千女之中、未必得一哲婦、
  • New International Version
    while I was still searching but not finding— I found one upright man among a thousand, but not one upright woman among them all.
  • New International Reader's Version
    I searched and searched but found very little. I did find one honest man among a thousand. But I didn’t find one honest woman among a thousand.
  • English Standard Version
    which my soul has sought repeatedly, but I have not found. One man among a thousand I found, but a woman among all these I have not found.
  • New Living Translation
    Though I have searched repeatedly, I have not found what I was looking for. Only one out of a thousand men is virtuous, but not one woman!
  • Christian Standard Bible
    which my soul continually searches for but does not find: I found one person in a thousand, but none of those was a woman.
  • New American Standard Bible
    which I am still seeking but have not found. I have found one man among a thousand, but I have not found a woman among all these.
  • New King James Version
    Which my soul still seeks but I cannot find: One man among a thousand I have found, But a woman among all these I have not found.
  • American Standard Version
    which my soul still seeketh, but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
  • Holman Christian Standard Bible
    which my soul continually searches for but does not find: among a thousand people I have found one true man, but among all these I have not found a true woman.
  • King James Version
    Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
  • New English Translation
    What I have continually sought, I have not found; I have found only one upright man among a thousand, but I have not found one upright woman among all of them.
  • World English Bible
    which my soul still seeks, but I have not found. I have found one man among a thousand, but I have not found a woman among all those.

交叉引用

  • 約伯記 33:23
    若有一位使者伺候着他,若千位中有一位傳話者,將人該行的正當事指示他,
  • 列王紀上 11:1-3
    所羅門王愛上了許多外籍女子:像法老的女兒、摩押女子、亞捫女子、以東女子、西頓女子、赫人女子等。關於這些國的人、永恆主曾經對以色列人說:『你們不可去在他們中間,他們也不可來在你們中間:因為他們的確會使你們的心偏離、去隨從他們的神』;但所羅門卻戀慕着這些女子、而愛了她們。所羅門有七百個后妃、公主;還有三百個嬪妃;他的妻妾使他的心偏離了。
  • 詩篇 12:1
    永恆主啊,求你拯救,因為堅貞之愛斷絕了,人類間的忠信都不見了。
  • 以賽亞書 26:9
    夜間我心中羨慕你;早晨我的靈迫切地尋求你;因為你的公平幾時在地上;世界的居民幾時就學習着公義。
  • 傳道書 7:23-24
    這一切我都用智慧試驗過;我說:『我可有智慧了』;事實上還差得遠呢。現在的事實離我很遠,又很深,真深!誰能查得出呢?