<< 傳道書 7:28 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    我继续寻找,却未找到;一千当中,我找到一个男的,但在这一切当中,却找不到一个女的。
  • 和合本2010(神版)
    我继续寻找,却未找到;一千当中,我找到一个男的,但在这一切当中,却找不到一个女的。
  • 圣经新译本
    我的心仍在寻觅,却还找不到,就是在一千个男人中,我找到一个正直人,但在所有的女人中,连一个也找不到。
  • 和合本2010(上帝版)
    我繼續尋找,卻未找到;一千當中,我找到一個男的,但在這一切當中,卻找不到一個女的。
  • 和合本2010(神版)
    我繼續尋找,卻未找到;一千當中,我找到一個男的,但在這一切當中,卻找不到一個女的。
  • 聖經新譯本
    我的心仍在尋覓,卻還找不到,就是在一千個男人中,我找到一個正直人,但在所有的女人中,連一個也找不到。
  • 呂振中譯本
    就是我心裏屢次尋找着,而未曾找到的:在一千人中我找到了一個正直的男人,但女人呢,在一千人之中、我卻找不到一個正直的。
  • 文理和合譯本
    我心所求、猶未遇者、千男之中、我得其一、眾女之中、不得其一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我心又有所尋、而未尋得、千男之中、猶可得一俊士、千女之中、未必得一哲婦、
  • New International Version
    while I was still searching but not finding— I found one upright man among a thousand, but not one upright woman among them all.
  • New International Reader's Version
    I searched and searched but found very little. I did find one honest man among a thousand. But I didn’t find one honest woman among a thousand.
  • English Standard Version
    which my soul has sought repeatedly, but I have not found. One man among a thousand I found, but a woman among all these I have not found.
  • New Living Translation
    Though I have searched repeatedly, I have not found what I was looking for. Only one out of a thousand men is virtuous, but not one woman!
  • Christian Standard Bible
    which my soul continually searches for but does not find: I found one person in a thousand, but none of those was a woman.
  • New American Standard Bible
    which I am still seeking but have not found. I have found one man among a thousand, but I have not found a woman among all these.
  • New King James Version
    Which my soul still seeks but I cannot find: One man among a thousand I have found, But a woman among all these I have not found.
  • American Standard Version
    which my soul still seeketh, but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
  • Holman Christian Standard Bible
    which my soul continually searches for but does not find: among a thousand people I have found one true man, but among all these I have not found a true woman.
  • King James Version
    Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
  • New English Translation
    What I have continually sought, I have not found; I have found only one upright man among a thousand, but I have not found one upright woman among all of them.
  • World English Bible
    which my soul still seeks, but I have not found. I have found one man among a thousand, but I have not found a woman among all those.

交叉引用

  • 約伯記 33:23
    如果一千天使中有一位能做他的中保,指示他當行的事,
  • 列王紀上 11:1-3
    除了埃及公主以外,所羅門王還寵愛許多外邦女子,有摩押人、亞捫人、以東人、西頓人和赫人。耶和華曾告訴以色列人不可跟這些外族人通婚,免得受引誘去隨從他們的神明,所羅門卻迷戀這些女子。他有七百個妻子,都是外國的公主,還有三百個妃嬪。這些女子使他的心背棄耶和華。
  • 詩篇 12:1
    耶和華啊,求你救我們!因為世上的敬虔人不見了,忠信的人在人間消失了。
  • 以賽亞書 26:9
    在夜間,我思慕你,我切切地尋求你。你在世上施行審判的時候,世人就知道何為公義。
  • 傳道書 7:23-24
    我用智慧試驗過這一切。我說:「我要做智者」,誰知智慧卻離我甚遠。智慧如此遙不可及、深不可測,誰能找得到呢?