主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
傳道書 7:22
>>
本节经文
呂振中譯本
因為你心裏也知道、許多次你自己也咒罵過別人。
新标点和合本
因为你心里知道,自己也曾屡次咒诅别人。
和合本2010(上帝版-简体)
因为你心里知道,自己也曾屡次诅咒别人。
和合本2010(神版-简体)
因为你心里知道,自己也曾屡次诅咒别人。
当代译本
因为你心里知道自己也曾多次咒诅别人。
圣经新译本
其实你心里明白,自己也曾多次咒骂别人。
中文标准译本
因为你心里知道,你自己也多次诅咒过别人。
新標點和合本
因為你心裏知道,自己也曾屢次咒詛別人。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你心裏知道,自己也曾屢次詛咒別人。
和合本2010(神版-繁體)
因為你心裏知道,自己也曾屢次詛咒別人。
當代譯本
因為你心裡知道自己也曾多次咒詛別人。
聖經新譯本
其實你心裡明白,自己也曾多次咒罵別人。
中文標準譯本
因為你心裡知道,你自己也多次詛咒過別人。
文理和合譯本
蓋爾屢詛人、爾心自知之、○
文理委辦譯本
蓋爾居恆、亦知嘗譭人。
施約瑟淺文理新舊約聖經
因爾亦屢詛人、爾心所知、○
New International Version
for you know in your heart that many times you yourself have cursed others.
New International Reader's Version
Many times you yourself have cursed others. Deep down inside, you know that’s true.
English Standard Version
Your heart knows that many times you yourself have cursed others.
New Living Translation
For you know how often you yourself have cursed others.
Christian Standard Bible
for in your heart you know that many times you yourself have cursed others.
New American Standard Bible
for you know that even you have cursed others many times as well.
New King James Version
For many times, also, your own heart has known That even you have cursed others.
American Standard Version
for oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
Holman Christian Standard Bible
for you know that many times you yourself have cursed others.
King James Version
For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
New English Translation
For you know in your own heart that you also have cursed others many times.
World English Bible
for often your own heart knows that you yourself have likewise cursed others.
交叉引用
列王紀上 2:44
王又對示每說:『你自己知道你對我父親大衛所行過的一切壞事、你心裏知道永恆主必使你作的壞事都歸到你自己頭上。
馬太福音 15:19
因為從人心裏發出的有各樣惡念、兇殺、姦淫、淫亂、偷竊、假見證、毁謗:
雅各書 3:9
我們用舌頭祝頌那為主為父的,又用舌頭咒詛那依上帝之形相而受造的人。
約翰福音 8:7-9
他們還繼續地詰問他,耶穌就直起腰來,對他們說:『你們中間無罪的先扔石頭打她。』於是又彎下腰,寫字在地上。他們聽了,就一個一個地出去,從老的起;只留下耶穌一人,而那婦人在當中。
馬太福音 18:32-35
於是主人叫他來,對他說:「惡奴才,因你求了我,那全部的債我都免了你;你豈不應當憐恤和你同做奴僕的,像我憐恤你麼?」主人發怒,就把他送交司刑官,等他償還所欠的一切債。你們若不從心裏各人饒恕他的弟兄,我天父也必這樣待你們。』