<< 传道书 7:2 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    前往哀悼之家好过前往宴乐之家,因为死亡是所有人的终局,活着的人必将这事放在心上。
  • 新标点和合本
    往遭丧的家去,强如往宴乐的家去;因为死是众人的结局,活人也必将这事放在心上。
  • 和合本2010(上帝版)
    往丧家去,强如往宴乐的家,因为死是众人的结局,活人必将这事放在心上。
  • 和合本2010(神版)
    往丧家去,强如往宴乐的家,因为死是众人的结局,活人必将这事放在心上。
  • 当代译本
    探望丧家胜过参加宴席,因为死亡是每个人的结局,活着的人要把这事铭记在心。
  • 圣经新译本
    往服丧之家,比往宴乐之家还好,因为死是人人的结局,活人要把这事放在心上。
  • 新標點和合本
    往遭喪的家去,強如往宴樂的家去;因為死是眾人的結局,活人也必將這事放在心上。
  • 和合本2010(上帝版)
    往喪家去,強如往宴樂的家,因為死是眾人的結局,活人必將這事放在心上。
  • 和合本2010(神版)
    往喪家去,強如往宴樂的家,因為死是眾人的結局,活人必將這事放在心上。
  • 當代譯本
    探望喪家勝過參加宴席,因為死亡是每個人的結局,活著的人要把這事銘記在心。
  • 聖經新譯本
    往服喪之家,比往宴樂之家還好,因為死是人人的結局,活人要把這事放在心上。
  • 呂振中譯本
    往有喪事的家去,比往宴飲的家去好;因為死是一切人的終局;活人必須將這事放在心上。
  • 中文標準譯本
    前往哀悼之家好過前往宴樂之家,因為死亡是所有人的終局,活著的人必將這事放在心上。
  • 文理和合譯本
    入居喪之家、愈於入筵宴之家、蓋死為眾人之終、生者必心藏之、
  • 文理委辦譯本
    詣筵宴之家、不如入哭泣之室、在彼見人之終、生者當深思焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    往憂喪之家、愈於往宴樂之家、在憂喪之家、見人之終、生者可以自悟、生者可以自悟原文作生者可置之於心
  • New International Version
    It is better to go to a house of mourning than to go to a house of feasting, for death is the destiny of everyone; the living should take this to heart.
  • New International Reader's Version
    So it’s better to go where people are mourning than to go where people are having a good time. Everyone will die someday. Those who are still living should really think about that.
  • English Standard Version
    It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting, for this is the end of all mankind, and the living will lay it to heart.
  • New Living Translation
    Better to spend your time at funerals than at parties. After all, everyone dies— so the living should take this to heart.
  • Christian Standard Bible
    It is better to go to a house of mourning than to go to a house of feasting, since that is the end of all mankind, and the living should take it to heart.
  • New American Standard Bible
    It is better to go to a house of mourning Than to go to a house of feasting, Because that is the end of every person, And the living takes it to heart.
  • New King James Version
    Better to go to the house of mourning Than to go to the house of feasting, For that is the end of all men; And the living will take it to heart.
  • American Standard Version
    It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
  • Holman Christian Standard Bible
    It is better to go to a house of mourning than to go to a house of feasting, since that is the end of all mankind, and the living should take it to heart.
  • King James Version
    [ It is] better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that[ is] the end of all men; and the living will lay[ it] to his heart.
  • New English Translation
    It is better to go to a funeral than a feast. For death is the destiny of every person, and the living should take this to heart.
  • World English Bible
    It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; for that is the end of all men, and the living should take this to heart.

交叉引用

  • 诗篇 90:12
    求你教导我们怎样数算自己的日子,好让我们得着智慧的心。
  • 申命记 32:46
  • 申命记 32:29
  • 玛拉基书 2:2
    你们如果不听从,如果不放在心上,不把荣耀归于我的名,我就使诅咒临到你们,我要诅咒你们应得的祝福。事实上,我已经诅咒了,因为你们不把诫命放在心上。”
  • 哈该书 1:5
  • 创世记 50:15-17
    约瑟的哥哥们见父亲死了,就说:“也许约瑟仍然怀恨我们,会因着我们从前对他所做的一切恶,十足地报复我们。”他们就打发人去约瑟那里,说:“在你父亲死之前,他曾吩咐说:‘你们要对约瑟这样说:从前你哥哥们恶待你,求你饶恕他们的过犯和罪恶。’现在求你饶恕你父亲之神的仆人们的过犯。”他们对约瑟说这话时,约瑟就哭了。
  • 民数记 23:10
  • 以赛亚书 22:12-14
    到那日,主万军之耶和华呼吁你们哭泣哀号、剃光头发、束上麻布。看哪!你们却欢喜快乐,杀牛宰羊,吃肉喝酒,说:“让我们吃喝吧!因为明天我们就要死了。”万军之耶和华亲自启示我:“这罪孽,你们到死也绝不会赎清!”这是主万军之耶和华说的。
  • 阿摩司书 6:3-6
  • 以赛亚书 5:11-12
    祸哉!那些清早起来追寻烈酒、流连到深夜为酒狂热的人!他们的宴席上有竖琴、里拉琴、铃鼓、横笛和酒,但他们没有注目耶和华的作为,也没有注视他手所做的。
  • 创世记 48:1-22
    这些事以后,有人告诉约瑟:“看哪,你的父亲病了!”他就带着两个儿子玛拿西和以法莲一同去探望。又有人告诉雅各说:“看哪,你的儿子约瑟到你这里来了!”以色列就竭尽全力,在床上坐起。雅各对约瑟说:“全能的神曾在迦南地的路斯向我显现,并祝福了我,对我说:‘看哪,我要使你繁衍增多,成为万族之族;又要把这地赐给你的后裔作永远的产业。’我来到埃及你这里之前,你在埃及地所生的以法莲和玛拿西这两个儿子,现在是我的了,就像鲁本和西缅是我的一样;而你在他们以后所生的孩子就是你的,在他们继业的事上,被算在这两个哥哥的名下。至于我,从巴旦回来的时候,我很不幸,瑞秋死在迦南地的路上,离以法他还有一段路程;我把她就地埋葬在通往以法他的路旁。”以法他就是伯利恒。以色列看见约瑟的儿子们,就说:“他们是谁呢?”约瑟对他父亲说:“他们是我的儿子,是神在这里赐给我的。”以色列说:“把他们带到我这里,好让我祝福他们。”以色列的眼睛因年老昏花,不能看见。约瑟就让他们靠近他;他就亲吻他们,拥抱他们。以色列对约瑟说:“我没有想到能见你的面,看哪,连你的后裔,神都让我见到了!”约瑟把他们从以色列的膝盖挪开,自己脸伏于地下拜。然后约瑟领着他们两个靠近以色列:以法莲在他的右手,对着以色列的左手;玛拿西在他的左手,对着以色列的右手。以色列却伸出右手,按在次子以法莲的头上;又交叉着伸出左手,按在玛拿西的头上;实际上玛拿西才是长子。以色列祝福约瑟说:“愿我祖父亚伯拉罕和我父以撒所跟随的神,就是牧养我一生直到今日的神,也是救赎我脱离一切祸患的那一位,祝福这两个孩子!愿我的名,我祖父亚伯拉罕和我父以撒的名,藉着他们得以流传;愿他们在地上生养众多。”约瑟见父亲把右手按在以法莲的头上,就觉得不对,于是抓着父亲的手,要从以法莲的头上移到玛拿西的头上。约瑟对他父亲说:“我的父亲哪,这样不对!这一个才是长子,你要把右手放在他的头上。”他父亲却拒绝他,说:“我知道,我儿,我知道!他也要成为一族,也必昌大;只是他的弟弟将来比他还要昌大,他弟弟的后裔必成为多国。”以色列当天就祝福他们,说:“以色列人要用你们的名说祝福的话:‘愿神使你像以法莲和玛拿西一样。’”这样他把以法莲立在玛拿西之先。以色列对约瑟说:“看哪,我就要死了!但神必与你们同在,把你们带回到你们祖先之地。我还要使你比众兄弟多得一块山地,就是我曾经用刀用弓从亚摩利人手中夺过来的。”
  • 希伯来书 9:27
    就如人人注定都有一死,而且死后有审判,
  • 创世记 49:2-33
    雅各的儿子们哪,你们要聚集来听,听你们父亲以色列的话!鲁本哪,你是我的长子;你是我的力量,我强壮时头生的;尊荣出众、权力出众;你却放纵如水,必不再出众;因为你上了你父亲的床,把床玷污了。他居然上了我的床铺!西缅和利未是兄弟,他们的刀剑是残暴的武器。愿我的灵不进入他们的密会,愿我的荣耀不参加他们的聚集;因为他们在怒气中杀人,又任意挑断牛腿筋。他们的怒气实在凶猛,应当受诅,他们的盛怒实在暴烈,应当被咒。我要把他们分在雅各家,分散在以色列中。犹大啊,你的兄弟们必称赞你,你的手必压住仇敌的颈项,你父亲的众子必向你下拜。犹大是个小狮子;我儿啊,你猎食而归,屈身蹲伏,躺如公狮,卧如母狮,谁敢惊动你?权杖必不离开犹大,王杖必不离他两脚之间,直到“细罗”来到,万民都要归顺他。他把小驴拴在葡萄树旁,把自己的驴驹拴在上好的葡萄树旁;他在葡萄酒中洗衣服,在葡萄汁中洗衣袍。他的眼睛比酒乌润,他的牙齿比奶洁白。西布伦将在海边安居,成为船只的港口,他的边界将延到西顿。以萨迦是匹壮驴,卧在羊圈之中。他见安居之处美好,见那地令人喜悦,就屈肩负重,成为服苦的奴役。但必作为以色列的一个支派,审断自己的子民。但必作道旁的蛇,路边的毒蛇,咬马的脚跟,使骑马的向后坠落。耶和华啊,我向来等候你的救恩!迦得必被袭击者袭击,他却要袭击他们的脚跟。亚设的食物丰富,他将供应王的美食。拿弗他利是被释放的母鹿,要发出美丽的言语。约瑟是多结果实的树枝,是泉旁多结果实的树枝;他的枝条蔓越出墙。弓箭手苦害他,向他射箭,逼迫他。但他的弓依然坚硬,他的手臂敏捷,这是出于雅各的大能者之手,出于以色列的牧者、以色列的磐石,出于你父亲的神,因他帮助你。全能者必把天上来的福、地下深渊蕴藏着的福、哺乳和生育的福,都赐给你。你父亲的祝福胜过我祖先的祝福,达到永世山岭的极限。愿这些祝福临到约瑟的头上,就是临到从兄弟中分别出来的那位的头顶。本雅明是撕掠的狼,早晨吞噬他的猎物,晚上瓜分他的掠物。”以上就是以色列的十二支派;这是他们的父亲对他们所说的话。他祝福他们,是按着各人的福份祝福他们。雅各又吩咐他们,对他们说:“我就要归到我的先人那里了。你们要把我葬在我的祖先那里,葬在赫提人以弗仑田野中的洞穴里,就是在迦南地幔利对面的麦比拉田间的洞穴里;麦比拉田是亚伯拉罕向赫提人以弗仑买来的,作为他拥有的坟地。亚伯拉罕和他的妻子撒拉葬在那里,以撒和他妻子莉白加也葬在那里;我也把莉亚葬在那里。那块田野和田野中的洞穴是从赫提子孙们那里买来的。”雅各嘱咐完了儿子们,就把脚收到床榻上,然后断了气,归到他的先人那里了。
  • 腓立比书 3:19
    他们的结局就是灭亡;他们的神就是自己的私欲;他们的荣耀在自己的羞耻之中;他们所思想的都是地上的事。
  • 彼得前书 4:3-4
    要知道,过往的日子,你们做了外邦人愿意做的事,活在好色、私欲、酗酒、荒宴、狂饮和律法所禁止的拜偶像之中——这已经够了。如今在这些事上,因你们不与他们一起跑进那同样放荡的洪流中,他们就感到奇怪,毁谤你们。
  • 马太福音 14:6-12
    到了希律生日的时候,希罗迪娅的女儿在众人面前跳舞,使希律非常喜悦,故此王就起誓承诺,无论她求什么都给她。女儿受母亲的指使,就说:“请把施洗者约翰的头放在盘子里给我。”王就忧忧愁愁,但因所起的誓,又因一同坐席的人,就下令给她。于是派人去,在监狱里砍下了约翰的头,把他的头放在盘子上,端给女孩,女孩就拿去给她母亲。后来,约翰的门徒们前来把遗体领去埋葬了,又去告诉耶稣。
  • 约伯记 1:4-5
  • 罗马书 6:21-22
    那么,在你们现在看为羞耻的那些事上,你们当时到底得了什么果子呢?那些事的结局就是死。但如今,你们既从罪中得了释放,成为神的奴仆,就得了果子,以致分别为圣,那结局就是永恒的生命。
  • 马太福音 5:4
    悲伤的人是蒙福的,因为他们将受到安慰。
  • 以赛亚书 47:7
    你曾说:‘我必永远作王后!’你不把这些事放在心上,也不顾念事情的结局。