-
和合本2010(神版-简体)
人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
-
新标点和合本
人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
-
和合本2010(上帝版-简体)
人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
-
当代译本
人人为口腹劳碌,却永不满足。
-
圣经新译本
人的一切劳碌都为口腹,他的心却还是填不满。
-
中文标准译本
人的一切劳苦都是为了口腹,但他的胃口还是填不满。
-
新標點和合本
人的勞碌都為口腹,心裏卻不知足。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
人的勞碌都為口腹,心裏卻不知足。
-
和合本2010(神版-繁體)
人的勞碌都為口腹,心裏卻不知足。
-
當代譯本
人人為口腹勞碌,卻永不滿足。
-
聖經新譯本
人的一切勞碌都為口腹,他的心卻還是填不滿。
-
呂振中譯本
人的一切勞碌都是為了口腹,而胃口卻永填不滿。
-
中文標準譯本
人的一切勞苦都是為了口腹,但他的胃口還是填不滿。
-
文理和合譯本
人之勤勞、皆為其口、而不能饜其欲、
-
文理委辦譯本
人之勤勞、為口腹計耳、乃心不知足。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人之勞碌、為口腹計耳、乃其心不知足、
-
New International Version
Everyone’s toil is for their mouth, yet their appetite is never satisfied.
-
New International Reader's Version
People eat up everything they work to get. But they are never satisfied.
-
English Standard Version
All the toil of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied.
-
New Living Translation
All people spend their lives scratching for food, but they never seem to have enough.
-
Christian Standard Bible
All of a person’s labor is for his stomach, yet the appetite is never satisfied.
-
New American Standard Bible
All a person’s labor is for his mouth, and yet his appetite is not satisfied.
-
New King James Version
All the labor of man is for his mouth, And yet the soul is not satisfied.
-
American Standard Version
All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
-
Holman Christian Standard Bible
All man’s labor is for his stomach, yet the appetite is never satisfied.
-
King James Version
All the labour of man[ is] for his mouth, and yet the appetite is not filled.
-
New English Translation
All of man’s labor is for nothing more than to fill his stomach– yet his appetite is never satisfied!
-
World English Bible
All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.