<< Ecclesiastes 6:6 >>

本节经文

  • World English Bible
    Yes, though he live a thousand years twice told, and yet fails to enjoy good, don’t all go to one place?
  • 新标点和合本
    那人虽然活千年,再活千年,却不享福,众人岂不都归一个地方去吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    那人虽然活千年,再活千年,却不能享福;众人岂不都归同一个地方去吗?
  • 和合本2010(神版)
    那人虽然活千年,再活千年,却不能享福;众人岂不都归同一个地方去吗?
  • 当代译本
    就算那人活了千年,又活千年,却不能享受福乐,又如何呢?世人最终岂不都同归一处吗?
  • 圣经新译本
    那人即使活了一千年,再活一千年,也享受不到什么;他们两者不是都归一个地方吗?
  • 中文标准译本
    就算那人活了两个千年,却没有享受好处,又怎样呢?难道所有人不都同归一处吗?
  • 新標點和合本
    那人雖然活千年,再活千年,卻不享福,眾人豈不都歸一個地方去嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    那人雖然活千年,再活千年,卻不能享福;眾人豈不都歸同一個地方去嗎?
  • 和合本2010(神版)
    那人雖然活千年,再活千年,卻不能享福;眾人豈不都歸同一個地方去嗎?
  • 當代譯本
    就算那人活了千年,又活千年,卻不能享受福樂,又如何呢?世人最終豈不都同歸一處嗎?
  • 聖經新譯本
    那人即使活了一千年,再活一千年,也享受不到甚麼;他們兩者不是都歸一個地方嗎?
  • 呂振中譯本
    就使那人活了千年,再活了千年,卻沒有經驗過享樂,有甚麼用處?眾人不是都要歸於一個地方去麼?
  • 中文標準譯本
    就算那人活了兩個千年,卻沒有享受好處,又怎樣呢?難道所有人不都同歸一處嗎?
  • 文理和合譯本
    其人生存、雖歷千年而倍之、未嘗享福、其終非同歸一所乎、
  • 文理委辦譯本
    吝者生於世、雖永壽二千年、未嘗一日厚於自奉、其後與眾同歸一邱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼有福而不自享、雖壽至二千年、亦屬徒然、終與眾人同往一所、○
  • New International Version
    even if he lives a thousand years twice over but fails to enjoy his prosperity. Do not all go to the same place?
  • New International Reader's Version
    And that’s true even if he lives for 2,000 years but doesn’t get to enjoy his wealth. All people die and go to the grave, don’t they?
  • English Standard Version
    Even though he should live a thousand years twice over, yet enjoy no good— do not all go to the one place?
  • New Living Translation
    He might live a thousand years twice over but still not find contentment. And since he must die like everyone else— well, what’s the use?
  • Christian Standard Bible
    And if a person lives a thousand years twice, but does not experience happiness, do not both go to the same place?
  • New American Standard Bible
    Even if the man lives a thousand years twice, but does not see good things— do not all go to one and the same place?”
  • New King James Version
    even if he lives a thousand years twice— but has not seen goodness. Do not all go to one place?
  • American Standard Version
    yea, though he live a thousand years twice told, and yet enjoy no good, do not all go to one place?
  • Holman Christian Standard Bible
    And if he lives a thousand years twice, but does not experience happiness, do not both go to the same place?
  • King James Version
    Yea, though he live a thousand years twice[ told], yet hath he seen no good: do not all go to one place?
  • New English Translation
    if he should live a thousand years twice, yet does not enjoy his prosperity. For both of them die!

交叉引用

  • Ecclesiastes 3:20
    All go to one place. All are from the dust, and all turn to dust again.
  • Hebrews 9:27
    Inasmuch as it is appointed for men to die once, and after this, judgment,
  • Job 30:23
    For I know that you will bring me to death, To the house appointed for all living.
  • Job 1:21
    He said,“ Naked I came out of my mother’s womb, and naked will I return there. Yahweh gave, and Yahweh has taken away. Blessed be Yahweh’s name.”
  • Isaiah 65:20
    “ No more will there be an infant who only lives a few days, nor an old man who has not filled his days; for the child will die one hundred years old, and the sinner being one hundred years old will be accursed.
  • Genesis 5:5
    All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
  • Job 7:7
    Oh remember that my life is a breath. My eye will no more see good.
  • Ecclesiastes 6:3
    If a man fathers a hundred children, and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not filled with good, and moreover he has no burial; I say, that a stillborn child is better than he:
  • Psalms 4:6-7
    Many say,“ Who will show us any good?” Yahweh, let the light of your face shine on us.You have put gladness in my heart, more than when their grain and their new wine are increased.
  • Psalms 34:12
    Who is someone who desires life, and loves many days, that he may see good?
  • Isaiah 65:22
    They will not build and another inhabit. They will not plant and another eat: for the days of my people will be like the days of a tree, and my chosen will long enjoy the work of their hands.
  • Jeremiah 17:6
    For he will be like a bush in the desert, and will not see when good comes, but will inhabit the parched places in the wilderness, an uninhabited salt land.
  • Genesis 5:23-24
    All the days of Enoch were three hundred sixty- five years.Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
  • Ecclesiastes 12:7
    and the dust returns to the earth as it was, and the spirit returns to God who gave it.