<< Ecclesiastes 6:10 >>

本节经文

  • New English Translation
    Whatever has happened was foreordained, and what happens to a person was also foreknown. It is useless for him to argue with God about his fate because God is more powerful than he is.
  • 新标点和合本
    先前所有的,早已起了名,并知道何为人,他也不能与那比自己力大的相争。
  • 和合本2010(上帝版)
    先前所有的,早已起了名,人早知道人是如何的,不能与比自己强壮的相争。
  • 和合本2010(神版)
    先前所有的,早已起了名,人早知道人是如何的,不能与比自己强壮的相争。
  • 当代译本
    一切存在的事物都已有了名字,人的本质也被识透了;人无法与比他更强的较量。
  • 圣经新译本
    已经存在的,早已有了名称;大家都知道人是怎样的;人绝对无法与比自己强的抗辩。
  • 中文标准译本
    已经有的,早就起了名;人是怎样,谁都知道,他不能与比自己强大的争辩。
  • 新標點和合本
    先前所有的,早已起了名,並知道何為人,他也不能與那比自己力大的相爭。
  • 和合本2010(上帝版)
    先前所有的,早已起了名,人早知道人是如何的,不能與比自己強壯的相爭。
  • 和合本2010(神版)
    先前所有的,早已起了名,人早知道人是如何的,不能與比自己強壯的相爭。
  • 當代譯本
    一切存在的事物都已有了名字,人的本質也被識透了;人無法與比他更強的較量。
  • 聖經新譯本
    已經存在的,早已有了名稱;大家都知道人是怎樣的;人絕對無法與比自己強的抗辯。
  • 呂振中譯本
    現今存在的早已起了名,大家都知道人是甚麼,他並不能同那比他力大的相爭呀。
  • 中文標準譯本
    已經有的,早就起了名;人是怎樣,誰都知道,他不能與比自己強大的爭辯。
  • 文理和合譯本
    既有之人、早命以名、知其為人、不能與強於己者爭、
  • 文理委辦譯本
    粵稽古昔、始摶土以為人、由此得名、以迄於今、若此焉得與全能者辯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡生於世者、名已先定、皆知是人耳、或作世人如何早已命定不能與力大於己者爭、
  • New International Version
    Whatever exists has already been named, and what humanity is has been known; no one can contend with someone who is stronger.
  • New International Reader's Version
    God has already planned what now exists. He has already decided what a human being is. No one can argue with someone who is stronger.
  • English Standard Version
    Whatever has come to be has already been named, and it is known what man is, and that he is not able to dispute with one stronger than he.
  • New Living Translation
    Everything has already been decided. It was known long ago what each person would be. So there’s no use arguing with God about your destiny.
  • Christian Standard Bible
    Whatever exists was given its name long ago, and it is known what mankind is. But he is not able to contend with the one stronger than he.
  • New American Standard Bible
    Whatever exists has already been named, and it is known what man is; for he cannot dispute with the one who is mightier than he is.
  • New King James Version
    Whatever one is, he has been named already, For it is known that he is man; And he cannot contend with Him who is mightier than he.
  • American Standard Version
    Whatsoever hath been, the name thereof was given long ago; and it is known what man is; neither can he contend with him that is mightier than he.
  • Holman Christian Standard Bible
    Whatever exists was given its name long ago, and it is known what man is. But he is not able to contend with the One stronger than he.
  • King James Version
    That which hath been is named already, and it is known that it[ is] man: neither may he contend with him that is mightier than he.
  • World English Bible
    Whatever has been, its name was given long ago; and it is known what man is; neither can he contend with him who is mightier than he.

交叉引用

  • Job 9:32
    For he is not a human being like I am, that I might answer him, that we might come together in judgment.
  • Isaiah 45:9-10
    One who argues with his creator is in grave danger, one who is like a mere shard among the other shards on the ground! The clay should not say to the potter,“ What in the world are you doing? Your work lacks skill!”Danger awaits one who says to his father,“ What in the world are you fathering?” and to his mother,“ What in the world are you bringing forth?”
  • Job 40:2
    “ Will the one who contends with the Almighty correct him? Let the person who accuses God give him an answer!”
  • Ecclesiastes 3:15
    Whatever exists now has already been, and whatever will be has already been; for God will seek to do again what has occurred in the past.
  • Job 9:3-4
    If someone wishes to contend with him, he cannot answer him one time in a thousand.He is wise in heart and mighty in strength– who has resisted him and remained safe?
  • Job 14:1-4
    “ Man, born of woman, lives but a few days, and they are full of trouble.He grows up like a flower and then withers away; he flees like a shadow, and does not remain.Do you fix your eye on such a one? And do you bring me before you for judgment?Who can make a clean thing come from an unclean? No one!
  • Psalms 82:6-7
    I thought,‘ You are gods; all of you are sons of the Most High.’Yet you will die like mortals; you will fall like all the other rulers.”
  • Psalms 39:6
    Surely people go through life as mere ghosts. Surely they accumulate worthless wealth without knowing who will eventually haul it away.”
  • Genesis 3:17-19
    But to Adam he said,“ Because you obeyed your wife and ate from the tree about which I commanded you,‘ You must not eat from it,’ cursed is the ground thanks to you; in painful toil you will eat of it all the days of your life.It will produce thorns and thistles for you, but you will eat the grain of the field.By the sweat of your brow you will eat food until you return to the ground, for out of it you were taken; for you are dust, and to dust you will return.”
  • Romans 9:19-20
    You will say to me then,“ Why does he still find fault? For who has ever resisted his will?”But who indeed are you– a mere human being– to talk back to God? Does what is molded say to the molder,“ Why have you made me like this?”
  • Job 33:13
    Why do you contend against him, that he does not answer all a person’s words?
  • Jeremiah 49:19
    “ A lion coming up from the thick undergrowth along the Jordan scatters the sheep in the pastureland around it. So too I will chase the Edomites off their land. Then I will appoint over it whomever I choose. For there is no one like me, and there is no one who can call me to account. There is no ruler who can stand up against me.
  • Psalms 103:15
    A person’s life is like grass. Like a flower in the field it flourishes,
  • Ecclesiastes 1:9-11
    What exists now is what will be, and what has been done is what will be done; there is nothing truly new on earth.Is there anything about which someone can say,“ Look at this! It is new!”? It was already done long ago, before our time.No one remembers the former events, nor will anyone remember the events that are yet to happen; they will not be remembered by the future generations.
  • Genesis 3:9
    But the LORD God called to the man and said to him,“ Where are you?”