<< Ecclesiastes 5:4 >>

本节经文

  • New Living Translation
    When you make a promise to God, don’t delay in following through, for God takes no pleasure in fools. Keep all the promises you make to him.
  • 新标点和合本
    你向神许愿,偿还不可迟延,因他不喜悦愚昧人,所以你许的愿应当偿还。
  • 和合本2010(上帝版)
    你向上帝许愿,还愿不可迟延,因他不喜欢愚昧人,你许的愿应当偿还。
  • 和合本2010(神版)
    你向神许愿,还愿不可迟延,因他不喜欢愚昧人,你许的愿应当偿还。
  • 当代译本
    你向上帝许愿,不可迟迟不还,因为祂不喜欢这样的愚人。要还所许的愿。
  • 圣经新译本
    你向神许了愿,就不可迟迟不还,因为他不喜悦愚昧人;所许的愿必须偿还。
  • 中文标准译本
    你向神许了愿,偿还不可迟延,因为神不喜欢愚昧人;你所许的愿应当偿还。
  • 新標點和合本
    你向神許願,償還不可遲延,因他不喜悅愚昧人,所以你許的願應當償還。
  • 和合本2010(上帝版)
    你向上帝許願,還願不可遲延,因他不喜歡愚昧人,你許的願應當償還。
  • 和合本2010(神版)
    你向神許願,還願不可遲延,因他不喜歡愚昧人,你許的願應當償還。
  • 當代譯本
    你向上帝許願,不可遲遲不還,因為祂不喜歡這樣的愚人。要還所許的願。
  • 聖經新譯本
    你向神許了願,就不可遲遲不還,因為他不喜悅愚昧人;所許的願必須償還。
  • 呂振中譯本
    你向上帝許了願,償還不可遲延;因為他不喜悅愚頑人;所以你許的願、你總要還。
  • 中文標準譯本
    你向神許了願,償還不可遲延,因為神不喜歡愚昧人;你所許的願應當償還。
  • 文理和合譯本
    許願於上帝、宜償之勿緩、蓋彼不悅愚者、所許者必償之、
  • 文理委辦譯本
    愚魯者流、上帝所不悅、凡指上帝而發願、當償勿緩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    許願不償、寧勿許願、
  • New International Version
    When you make a vow to God, do not delay to fulfill it. He has no pleasure in fools; fulfill your vow.
  • New International Reader's Version
    When you make a promise to God, don’t wait too long to carry it out. He isn’t pleased with foolish people. So do what you have promised.
  • English Standard Version
    When you vow a vow to God, do not delay paying it, for he has no pleasure in fools. Pay what you vow.
  • Christian Standard Bible
    When you make a vow to God, don’t delay fulfilling it, because he does not delight in fools. Fulfill what you vow.
  • New American Standard Bible
    When you make a vow to God, do not be late in paying it; for He takes no delight in fools. Pay what you vow!
  • New King James Version
    When you make a vow to God, do not delay to pay it; For He has no pleasure in fools. Pay what you have vowed—
  • American Standard Version
    When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou vowest.
  • Holman Christian Standard Bible
    When you make a vow to God, don’t delay fulfilling it, because He does not delight in fools. Fulfill what you vow.
  • King James Version
    When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for[ he hath] no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed.
  • New English Translation
    When you make a vow to God, do not delay in paying it. For God takes no pleasure in fools: Pay what you vow!
  • World English Bible
    When you vow a vow to God, don’t defer to pay it; for he has no pleasure in fools. Pay that which you vow.

交叉引用

  • Numbers 30:2
    A man who makes a vow to the Lord or makes a pledge under oath must never break it. He must do exactly what he said he would do.
  • Psalms 66:13-14
    Now I come to your Temple with burnt offerings to fulfill the vows I made to you—yes, the sacred vows that I made when I was in deep trouble.
  • Psalms 76:11
    Make vows to the Lord your God, and keep them. Let everyone bring tribute to the Awesome One.
  • Matthew 5:33
    “ You have also heard that our ancestors were told,‘ You must not break your vows; you must carry out the vows you make to the Lord.’
  • Psalms 50:14
    Make thankfulness your sacrifice to God, and keep the vows you made to the Most High.
  • Psalms 147:10-11
    He takes no pleasure in the strength of a horse or in human might.No, the Lord’s delight is in those who fear him, those who put their hope in his unfailing love.
  • Deuteronomy 23:21-23
    “ When you make a vow to the Lord your God, be prompt in fulfilling whatever you promised him. For the Lord your God demands that you promptly fulfill all your vows, or you will be guilty of sin.However, it is not a sin to refrain from making a vow.But once you have voluntarily made a vow, be careful to fulfill your promise to the Lord your God.
  • Psalms 119:106
    I’ve promised it once, and I’ll promise it again: I will obey your righteous regulations.
  • Psalms 116:16-18
    O Lord, I am your servant; yes, I am your servant, born into your household; you have freed me from my chains.I will offer you a sacrifice of thanksgiving and call on the name of the Lord.I will fulfill my vows to the Lord in the presence of all his people—
  • Genesis 35:3
    We are now going to Bethel, where I will build an altar to the God who answered my prayers when I was in distress. He has been with me wherever I have gone.”
  • Psalms 116:14
    I will keep my promises to the Lord in the presence of all his people.
  • Genesis 28:20
    Then Jacob made this vow:“ If God will indeed be with me and protect me on this journey, and if he will provide me with food and clothing,
  • Jonah 2:9
    But I will offer sacrifices to you with songs of praise, and I will fulfill all my vows. For my salvation comes from the Lord alone.”
  • Malachi 1:10
    “ How I wish one of you would shut the Temple doors so that these worthless sacrifices could not be offered! I am not pleased with you,” says the Lord of Heaven’s Armies,“ and I will not accept your offerings.
  • Hebrews 10:6
    You were not pleased with burnt offerings or other offerings for sin.
  • Genesis 35:1
    Then God said to Jacob,“ Get ready and move to Bethel and settle there. Build an altar there to the God who appeared to you when you fled from your brother, Esau.”
  • Isaiah 19:21
    The Lord will make himself known to the Egyptians. Yes, they will know the Lord and will give their sacrifices and offerings to him. They will make a vow to the Lord and will keep it.