<< 傳道書 5:11 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    貨物增添,吃的人也增添,物主得甚麼益處呢?不過眼看而已!
  • 新标点和合本
    货物增添,吃的人也增添,物主得什么益处呢?不过眼看而已!
  • 和合本2010(上帝版)
    货物增添,吃的人也增添,物主得什么益处呢?不过眼看而已!
  • 和合本2010(神版)
    货物增添,吃的人也增添,物主得什么益处呢?不过眼看而已!
  • 当代译本
    财富增加,消费的人也增加,这对财富的主人有什么益处呢?只是过眼烟云罢了!
  • 圣经新译本
    财物增加,吃用的人也增加,物主除了眼看以外,还有什么益处呢?
  • 中文标准译本
    财物增加,吃用的人也增加,而主人除了眼看以外,还有什么益处呢?
  • 新標點和合本
    貨物增添,吃的人也增添,物主得甚麼益處呢?不過眼看而已!
  • 和合本2010(上帝版)
    貨物增添,吃的人也增添,物主得甚麼益處呢?不過眼看而已!
  • 當代譯本
    財富增加,消費的人也增加,這對財富的主人有什麼益處呢?只是過眼雲煙罷了!
  • 聖經新譯本
    財物增加,吃用的人也增加,物主除了眼看以外,還有甚麼益處呢?
  • 呂振中譯本
    財物加多,喫的人也加多;物主得了甚麼益處呢?不過是眼看着罷了。
  • 中文標準譯本
    財物增加,吃用的人也增加,而主人除了眼看以外,還有什麼益處呢?
  • 文理和合譯本
    貨財增、食之者亦增、其主有何益哉、惟目睹之而已、
  • 文理委辦譯本
    財充則用繁、有財何裨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勞者無論食多食寡、寢必沈酣、富者豐裕、反不得寢、
  • New International Version
    As goods increase, so do those who consume them. And what benefit are they to the owners except to feast their eyes on them?
  • New International Reader's Version
    As more and more goods are made, more and more people use them up. So how can those goods benefit their owners? All they can do is look at them with desire.
  • English Standard Version
    When goods increase, they increase who eat them, and what advantage has their owner but to see them with his eyes?
  • New Living Translation
    The more you have, the more people come to help you spend it. So what good is wealth— except perhaps to watch it slip through your fingers!
  • Christian Standard Bible
    When good things increase, the ones who consume them multiply; what, then, is the profit to the owner, except to gaze at them with his eyes?
  • New American Standard Bible
    When good things increase, those who consume them increase. So what is the advantage to their owners except to look at them?
  • New King James Version
    When goods increase, They increase who eat them; So what profit have the owners Except to see them with their eyes?
  • American Standard Version
    When goods increase, they are increased that eat them; and what advantage is there to the owner thereof, save the beholding of them with his eyes?
  • Holman Christian Standard Bible
    When good things increase, the ones who consume them multiply; what, then, is the profit to the owner, except to gaze at them with his eyes?
  • King James Version
    When goods increase, they are increased that eat them: and what good[ is there] to the owners thereof, saving the beholding[ of them] with their eyes?
  • New English Translation
    When someone’s prosperity increases, those who consume it also increase; so what does its owner gain, except that he gets to see it with his eyes?
  • World English Bible
    When goods increase, those who eat them are increased; and what advantage is there to its owner, except to feast on them with his eyes?

交叉引用

  • 1約翰福音 2:16
  • 哈巴谷書 2:13
    看哪,這不都是出於萬軍之耶和華嗎?萬民勞碌得來的被火焚燒,萬族辛苦建造的,歸於虛空。
  • 約書亞記 7:21-25
    我在所奪取的財物中看見一件美好的示拿外袍,二百舍客勒銀子,一條重五十舍客勒的金子。我貪愛這些物件,就拿去了。看哪,這些東西都埋在我帳棚內的地裏,銀子在外袍底下。」約書亞就派使者跑到亞干的帳棚裏。看哪,那件外袍藏在他的帳棚裏,銀子在外袍底下。他們從帳棚裏把這些東西取出來,拿到約書亞和以色列眾人那裏,倒在耶和華面前。約書亞和以色列眾人把謝拉的曾孫亞干和那銀子、那件外袍、那條金子,以及亞干的兒女、牛、驢、羊、帳棚,和他所有的,都帶着上到亞割谷去。約書亞說:「你為甚麼給我們招惹災禍呢?今日耶和華必使你遭受災禍。」於是以色列眾人用石頭打死他,用火焚燒他們,把石頭扔在其上。
  • 創世記 13:5-7
    與亞伯蘭同行的羅得也有牛羣、羊羣、帳棚。那地容不下他們住在一起;因為他們的財物非常多,使他們不能同住一起。當時,迦南人與比利洗人在那地居住。亞伯蘭的牧人和羅得的牧人之間起了爭端。
  • 創世記 12:16
    法老就因她厚待亞伯蘭,給了亞伯蘭許多牛、羊、公驢、奴僕、婢女、母驢、駱駝。
  • 尼希米記 5:17-18
    除了從四圍列國來的人以外,有猶太人和官長一百五十人與我同席。每日預備一頭公牛、六隻肥羊,又為我預備飛禽;每十日一次多多預備各樣的酒。雖然如此,我並不索取省長的俸祿,因為這百姓負的勞役很重。
  • 創世記 13:2
    亞伯蘭的牲畜和金銀極多。
  • 傳道書 6:9
    眼睛所看的比心裏妄想的倒好。這也是虛空,也是捕風。
  • 詩篇 119:36-37
    求你使我的心趨向你的法度,不趨向不義之財。求你叫我轉眼不看虛假,使我活在你的道路中。
  • 列王紀上 5:13-16
    所羅門王從全以色列挑取服勞役的人,徵來的人有三萬,派他們輪流每月一萬人上黎巴嫩去;一個月在黎巴嫩,兩個月在家裏。亞多尼蘭管理他們。所羅門有七萬扛抬的,八萬在山上鑿石頭的。此外,所羅門有三千三百個監督工作的官長,監管百姓做工。
  • 箴言 23:5
    你定睛在財富,它就消失,因為它必長翅膀,如鷹向天飛去。
  • 傳道書 11:9
    年輕人哪,你在年少時當快樂;在年輕時使你的心歡暢,做你心所願做的,看你眼所愛看的;卻要知道,為這一切,神必審問你。
  • 列王紀上 4:22-23
    所羅門每日所用的食物:三十歌珥細麵,六十歌珥粗麵,十頭肥牛,二十頭草場的牛,一百隻羊,還有鹿、羚羊、麃子,以及肥禽。
  • 耶利米書 17:11
    那不按正道得財富的,好像鷓鴣孵不是自己生的;到了中年,財富必離開他,終久他必成為愚頑人。