<< 傳道書 5:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    喜愛銀子的,不因得銀子滿足;喜愛財富的,也不因得利益知足。這也是虛空。
  • 新标点和合本
    贪爱银子的,不因得银子知足;贪爱丰富的,也不因得利益知足。这也是虚空。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    喜爱银子的,不因得银子满足;喜爱财富的,也不因得利益知足。这也是虚空。
  • 和合本2010(神版-简体)
    喜爱银子的,不因得银子满足;喜爱财富的,也不因得利益知足。这也是虚空。
  • 当代译本
    贪爱钱财的,金银不能使他满足;贪图富裕的,再多的利益也不能叫他称心。这也是虚空!
  • 圣经新译本
    贪爱银子的,不因有银子满足;贪爱财富的,也不因得利知足。这也是虚空。
  • 中文标准译本
    贪爱银子的不会因银子满足,贪爱财富的也不会因利益满足。这也是虚空!
  • 新標點和合本
    貪愛銀子的,不因得銀子知足;貪愛豐富的,也不因得利益知足。這也是虛空。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    喜愛銀子的,不因得銀子滿足;喜愛財富的,也不因得利益知足。這也是虛空。
  • 當代譯本
    貪愛錢財的,金銀不能使他滿足;貪圖富裕的,再多的利益也不能叫他稱心。這也是虛空!
  • 聖經新譯本
    貪愛銀子的,不因有銀子滿足;貪愛財富的,也不因得利知足。這也是虛空。
  • 呂振中譯本
    貪愛銀子的、不因得銀子而知足;貪愛財富的、不因得收入而知足;這也是虛空。
  • 中文標準譯本
    貪愛銀子的不會因銀子滿足,貪愛財富的也不會因利益滿足。這也是虛空!
  • 文理和合譯本
    好金者、得金而不知足、好富者、獲利而不知饜、斯亦虛空、
  • 文理委辦譯本
    以金為寶者、金不足以滿其心、惟貨是好者、貨不足以充其欲、此亦屬於虛而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    貨財增、食者亦增、有貨財之人有何益、不過目觀而已、
  • New International Version
    Whoever loves money never has enough; whoever loves wealth is never satisfied with their income. This too is meaningless.
  • New International Reader's Version
    Anyone who loves money never has enough. Anyone who loves wealth is never satisfied with what they get. That doesn’t have any meaning either.
  • English Standard Version
    He who loves money will not be satisfied with money, nor he who loves wealth with his income; this also is vanity.
  • New Living Translation
    Those who love money will never have enough. How meaningless to think that wealth brings true happiness!
  • Christian Standard Bible
    The one who loves silver is never satisfied with silver, and whoever loves wealth is never satisfied with income. This too is futile.
  • New American Standard Bible
    One who loves money will not be satisfied with money, nor one who loves abundance with its income. This too is futility.
  • New King James Version
    He who loves silver will not be satisfied with silver; Nor he who loves abundance, with increase. This also is vanity.
  • American Standard Version
    He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance, with increase: this also is vanity.
  • Holman Christian Standard Bible
    The one who loves money is never satisfied with money, and whoever loves wealth is never satisfied with income. This too is futile.
  • King James Version
    He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance with increase: this[ is] also vanity.
  • New English Translation
    The one who loves money will never be satisfied with money, he who loves wealth will never be satisfied with his income. This also is futile.
  • World English Bible
    He who loves silver shall not be satisfied with silver; nor he who loves abundance, with increase: this also is vanity.

交叉引用

  • 提摩太前書 6:10
    貪財是萬惡之根。有人因貪戀錢財而背離信仰,用許多愁苦把自己刺透了。
  • 馬太福音 6:24
    「一個人不能服侍兩個主;他不是恨這個愛那個,就是重這個輕那個。你們不能又服侍神,又服侍瑪門。」
  • 路加福音 12:15
    於是他對他們說:「你們要謹慎自守,躲避一切的貪心,因為人的生命不在於家道豐富。」
  • 馬太福音 6:19
    「不要為自己在地上積蓄財寶;地上有蟲子咬,能銹壞,也有賊挖洞來偷。
  • 傳道書 4:8
    有人孤單無雙,無子無兄弟,竟勞碌不息,眼目也不以財富為滿足。他說:「我勞碌,自己卻不享福,到底是為了誰呢?」這也是虛空,是極沉重的擔子。
  • 傳道書 2:11
    後來,我回顧我手所經營的一切和我勞碌所做的工。看哪,全是虛空,全是捕風;在日光之下毫無益處。
  • 傳道書 4:4
    我見人因彼此嫉妒而有一切的勞碌和各樣工作的成就,這也是虛空,也是捕風。
  • 詩篇 62:10
    不要仗勢欺人,也不要因搶奪而驕傲;若財寶加增,不要放在心上。
  • 傳道書 2:26
    神喜愛誰,就給誰智慧、知識和喜樂;惟有罪人,神使他勞苦,將他所儲藏、所堆積的歸給神所喜愛的人。這也是虛空,也是捕風。
  • 哈巴谷書 2:5-7
    他因酒詭詐、狂傲、不安於位;他張開喉嚨,好像陰間,如死亡不能知足,他聚集萬國,招聚萬民全歸自己。這些人豈不都要提起詩歌和俗語,嘲諷他說:禍哉!你增添不屬自己的財物,靠押金發財,要到幾時呢?咬傷你的豈不忽然興起,擾害你的豈不突然崛起,你就成為他們的擄物嗎?
  • 傳道書 4:16
    他的百姓,就是他所治理的眾人,多得無數;但後來的人還是不喜歡他。這也是虛空,也是捕風。
  • 傳道書 3:19
    因為世人遭遇的,走獸也遭遇,所遭遇的都一樣:這個怎樣死,那個也怎樣死,他們都有一樣的氣息。人不能強於走獸,全是虛空;
  • 傳道書 2:17-18
    於是我恨惡生命,因為在日光之下所發生的事我都以為煩惱,全是虛空,全是捕風。我恨惡一切的勞碌,就是我在日光之下所勞碌的,因為我所得的必須留給我以後的人。
  • 詩篇 52:7
    看哪,這就是那不以神為保障的人,他只倚靠豐富的財物,在邪惡上堅立自己。
  • 箴言 30:15-16
    水蛭有兩個女兒:「給呀,給呀。」有三樣不知足的,不說「夠了」的有四樣:陰間和不生育的子宮,吸水不足的地,還有不說「夠了」的火。
  • 傳道書 1:17
    我專心想要明白智慧,想要明白狂妄與愚昧,方知這也是捕風。
  • 詩篇 52:1
    勇士啊,你為何作惡自誇?神的慈愛是常存的。
  • 傳道書 6:7
    人的勞碌都為口腹,心裏卻不知足。