<< Ecclesiastes 4:8 >>

本节经文

  • English Standard Version
    one person who has no other, either son or brother, yet there is no end to all his toil, and his eyes are never satisfied with riches, so that he never asks,“ For whom am I toiling and depriving myself of pleasure?” This also is vanity and an unhappy business.
  • 新标点和合本
    有人孤单无二,无子无兄,竟劳碌不息,眼目也不以钱财为足。他说:“我劳劳碌碌,刻苦自己,不享福乐,到底是为谁呢?”这也是虚空,是极重的劳苦。
  • 和合本2010(上帝版)
    有人孤单无双,无子无兄弟,竟劳碌不息,眼目也不以财富为满足。他说:“我劳碌,自己却不享福,到底是为了谁呢?”这也是虚空,是极沉重的担子。
  • 和合本2010(神版)
    有人孤单无双,无子无兄弟,竟劳碌不息,眼目也不以财富为满足。他说:“我劳碌,自己却不享福,到底是为了谁呢?”这也是虚空,是极沉重的担子。
  • 当代译本
    有一个人孤孤单单,没有儿子也没有兄弟,却终身劳碌。他虽然家道丰裕,仍不满足,从未想过“我不停地劳碌,放弃一切享受,究竟是为了谁?”这也是虚空,是一种悲哀。
  • 圣经新译本
    有人孤单无依,没有儿子,没有兄弟,仍劳碌不休,眼目也不以自己的财富为足。他问:“我劳劳碌碌,刻薄自己不去享受,是为谁呢?”这也是虚空,是劳苦的担子。
  • 中文标准译本
    有一个人孤单无伴,连儿子和兄弟也没有;但他各样的劳苦却没有穷尽,他的眼目也不因财富而满足;他问:“我如此劳苦,也不让自己过好日子,到底是为了谁呢?”这也是虚空,是极重的担子!
  • 新標點和合本
    有人孤單無二,無子無兄,竟勞碌不息,眼目也不以錢財為足。他說:「我勞勞碌碌,刻苦自己,不享福樂,到底是為誰呢?」這也是虛空,是極重的勞苦。
  • 和合本2010(上帝版)
    有人孤單無雙,無子無兄弟,竟勞碌不息,眼目也不以財富為滿足。他說:「我勞碌,自己卻不享福,到底是為了誰呢?」這也是虛空,是極沉重的擔子。
  • 和合本2010(神版)
    有人孤單無雙,無子無兄弟,竟勞碌不息,眼目也不以財富為滿足。他說:「我勞碌,自己卻不享福,到底是為了誰呢?」這也是虛空,是極沉重的擔子。
  • 當代譯本
    有一個人孤孤單單,沒有兒子也沒有兄弟,卻終身勞碌。他雖然家道豐裕,仍不滿足,從未想過「我不停地勞碌,放棄一切享受,究竟是為了誰?」這也是虛空,是一種悲哀。
  • 聖經新譯本
    有人孤單無依,沒有兒子,沒有兄弟,仍勞碌不休,眼目也不以自己的財富為足。他問:“我勞勞碌碌,刻薄自己不去享受,是為誰呢?”這也是虛空,是勞苦的擔子。
  • 呂振中譯本
    有人孤單無二:沒有兒子也沒有弟兄,他的一切勞碌永無了結,他的眼目也從未以財富為足,以致他從未自問:我勞勞碌碌、薄於自奉,而不享樂,到底為的是誰?這也是虛空,是極喫力的勞苦。
  • 中文標準譯本
    有一個人孤單無伴,連兒子和兄弟也沒有;但他各樣的勞苦卻沒有窮盡,他的眼目也不因財富而滿足;他問:「我如此勞苦,也不讓自己過好日子,到底是為了誰呢?」這也是虛空,是極重的擔子!
  • 文理和合譯本
    有人孤獨無侶、無子嗣、無昆弟、而勞力不息、貨財不饜於目、自謂為誰勞力、不享福祉、斯亦虛空、乃苦任也、
  • 文理委辦譯本
    有人塊然獨處、無兄弟子女、不與友朋交接、然亦勞苦不已、雖得貨財、不以為足、不敢自用、不知遺誰、此屬於虛、更貽後患。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有人獨處無子、無兄弟、然亦勞碌不已、雖得多財、目中不以為足、亦不自問曰、我不自享所得、我勞碌究為誰耶、此亦屬於虛、徒勞無益、
  • New International Version
    There was a man all alone; he had neither son nor brother. There was no end to his toil, yet his eyes were not content with his wealth.“ For whom am I toiling,” he asked,“ and why am I depriving myself of enjoyment?” This too is meaningless— a miserable business!
  • New International Reader's Version
    A man lived all by himself. He didn’t have any sons or brothers. His hard work never ended. But he wasn’t happy with what he had.“ Who am I working so hard for?” he asked.“ Why don’t I get the things I enjoy?” That doesn’t have any meaning either. In fact, it’s a very bad deal!
  • New Living Translation
    This is the case of a man who is all alone, without a child or a brother, yet who works hard to gain as much wealth as he can. But then he asks himself,“ Who am I working for? Why am I giving up so much pleasure now?” It is all so meaningless and depressing.
  • Christian Standard Bible
    There is a person without a companion, without even a son or brother, and though there is no end to all his struggles, his eyes are still not content with riches.“ Who am I struggling for,” he asks,“ and depriving myself of good things?” This too is futile and a miserable task.
  • New American Standard Bible
    There was a man without a dependent, having neither a son nor a brother, yet there was no end to all his labor. Indeed, his eyes were not satisfied with riches, and he never asked,“ And for whom do I labor and deprive myself of pleasure?” This too is futility, and it is an unhappy task.
  • New King James Version
    There is one alone, without companion: He has neither son nor brother. Yet there is no end to all his labors, Nor is his eye satisfied with riches. But he never asks,“ For whom do I toil and deprive myself of good?” This also is vanity and a grave misfortune.
  • American Standard Version
    There is one that is alone, and he hath not a second; yea, he hath neither son nor brother; yet is there no end of all his labor, neither are his eyes satisfied with riches. For whom then, saith he, do I labor, and deprive my soul of good? This also is vanity, yea, it is a sore travail.
  • Holman Christian Standard Bible
    There is a person without a companion, without even a son or brother, and though there is no end to all his struggles, his eyes are still not content with riches.“ So who am I struggling for,” he asks,“ and depriving myself from good?” This too is futile and a miserable task.
  • King James Version
    There is one[ alone], and[ there is] not a second; yea, he hath neither child nor brother: yet[ is there] no end of all his labour; neither is his eye satisfied with riches; neither[ saith he], For whom do I labour, and bereave my soul of good? This[ is] also vanity, yea, it[ is] a sore travail.
  • New English Translation
    A man who is all alone with no companion, he has no children nor siblings; yet there is no end to all his toil, and he is never satisfied with riches. He laments,“ For whom am I toiling and depriving myself of pleasure?” This also is futile and a burdensome task!
  • World English Bible
    There is one who is alone, and he has neither son nor brother. There is no end to all of his labor, neither are his eyes satisfied with wealth.“ For whom then, do I labor and deprive my soul of enjoyment?” This also is vanity. Yes, it is a miserable business.

交叉引用

  • Proverbs 27:20
    Sheol and Abaddon are never satisfied, and never satisfied are the eyes of man.
  • 1 John 2 16
    For all that is in the world— the desires of the flesh and the desires of the eyes and pride of life— is not from the Father but is from the world.
  • Ecclesiastes 1:8
    All things are full of weariness; a man cannot utter it; the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
  • Ecclesiastes 1:13
    And I applied my heart to seek and to search out by wisdom all that is done under heaven. It is an unhappy business that God has given to the children of man to be busy with.
  • Luke 12:20
    But God said to him,‘ Fool! This night your soul is required of you, and the things you have prepared, whose will they be?’
  • Ecclesiastes 4:9-12
    Two are better than one, because they have a good reward for their toil.For if they fall, one will lift up his fellow. But woe to him who is alone when he falls and has not another to lift him up!Again, if two lie together, they keep warm, but how can one keep warm alone?And though a man might prevail against one who is alone, two will withstand him— a threefold cord is not quickly broken.
  • Isaiah 5:8
    Woe to those who join house to house, who add field to field, until there is no more room, and you are made to dwell alone in the midst of the land.
  • Psalms 39:6
    Surely a man goes about as a shadow! Surely for nothing they are in turmoil; man heaps up wealth and does not know who will gather!
  • Ecclesiastes 5:10
    He who loves money will not be satisfied with money, nor he who loves wealth with his income; this also is vanity.
  • Genesis 2:18
    Then the Lord God said,“ It is not good that the man should be alone; I will make him a helper fit for him.”
  • Isaiah 55:2
    Why do you spend your money for that which is not bread, and your labor for that which does not satisfy? Listen diligently to me, and eat what is good, and delight yourselves in rich food.
  • Genesis 15:2-3
    But Abram said,“ O Lord God, what will you give me, for I continue childless, and the heir of my house is Eliezer of Damascus?”And Abram said,“ Behold, you have given me no offspring, and a member of my household will be my heir.”
  • Ecclesiastes 2:23
    For all his days are full of sorrow, and his work is a vexation. Even in the night his heart does not rest. This also is vanity.
  • Matthew 11:28
    Come to me, all who labor and are heavy laden, and I will give you rest.
  • Isaiah 44:19-20
    No one considers, nor is there knowledge or discernment to say,“ Half of it I burned in the fire; I also baked bread on its coals; I roasted meat and have eaten. And shall I make the rest of it an abomination? Shall I fall down before a block of wood?”He feeds on ashes; a deluded heart has led him astray, and he cannot deliver himself or say,“ Is there not a lie in my right hand?”
  • Isaiah 56:3-5
    Let not the foreigner who has joined himself to the Lord say,“ The Lord will surely separate me from his people”; and let not the eunuch say,“ Behold, I am a dry tree.”For thus says the Lord:“ To the eunuchs who keep my Sabbaths, who choose the things that please me and hold fast my covenant,I will give in my house and within my walls a monument and a name better than sons and daughters; I will give them an everlasting name that shall not be cut off.
  • Habakkuk 2:5-9
    “ Moreover, wine is a traitor, an arrogant man who is never at rest. His greed is as wide as Sheol; like death he has never enough. He gathers for himself all nations and collects as his own all peoples.”Shall not all these take up their taunt against him, with scoffing and riddles for him, and say,“ Woe to him who heaps up what is not his own— for how long?— and loads himself with pledges!”Will not your debtors suddenly arise, and those awake who will make you tremble? Then you will be spoil for them.Because you have plundered many nations, all the remnant of the peoples shall plunder you, for the blood of man and violence to the earth, to cities and all who dwell in them.“ Woe to him who gets evil gain for his house, to set his nest on high, to be safe from the reach of harm!