<< 傳道書 3:17 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我心裡想:「不論義人或惡人,上帝必審判,因為萬事萬務都有受審之時。」
  • 新标点和合本
    我心里说,神必审判义人和恶人;因为在那里,各样事务,一切工作,都有定时。
  • 和合本2010(上帝版)
    我心里说:“上帝必审判义人和恶人,因为在那里,各样事务,一切工作,都有定时。”
  • 和合本2010(神版)
    我心里说:“神必审判义人和恶人,因为在那里,各样事务,一切工作,都有定时。”
  • 当代译本
    我心里想:“不论义人或恶人,上帝必审判,因为万事万务都有受审之时。”
  • 圣经新译本
    我自己心里说:“神必审判义人和恶人,因为各样事务、各样工作都有定时。”
  • 中文标准译本
    我心里说:“义人和恶人,神都会审判;因为在他那里,万事万务都有定时。”
  • 新標點和合本
    我心裏說,神必審判義人和惡人;因為在那裏,各樣事務,一切工作,都有定時。
  • 和合本2010(上帝版)
    我心裏說:「上帝必審判義人和惡人,因為在那裏,各樣事務,一切工作,都有定時。」
  • 和合本2010(神版)
    我心裏說:「神必審判義人和惡人,因為在那裏,各樣事務,一切工作,都有定時。」
  • 聖經新譯本
    我自己心裡說:“神必審判義人和惡人,因為各樣事務、各樣工作都有定時。”
  • 呂振中譯本
    我心裏說:義人和惡人上帝都要審判,因為各樣事務、各樣工作、他都立下定時。
  • 中文標準譯本
    我心裡說:「義人和惡人,神都會審判;因為在他那裡,萬事萬務都有定時。」
  • 文理和合譯本
    我心自謂、義者惡者、上帝必鞫之、蓋諸事百工、各有其時、
  • 文理委辦譯本
    竊思上帝鞫善惡、賞罰有其期。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我自思曰、善惡自有天主審鞫、惟凡事諸工、在天主前俱有定期、
  • New International Version
    I said to myself,“ God will bring into judgment both the righteous and the wicked, for there will be a time for every activity, a time to judge every deed.”
  • New International Reader's Version
    I said to myself,“ God will judge godly and sinful people alike. He has a time for every act. He has a time to judge everything that is done.”
  • English Standard Version
    I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked, for there is a time for every matter and for every work.
  • New Living Translation
    I said to myself,“ In due season God will judge everyone, both good and bad, for all their deeds.”
  • Christian Standard Bible
    I said to myself,“ God will judge the righteous and the wicked, since there is a time for every activity and every work.”
  • New American Standard Bible
    I said to myself,“ God will judge the righteous and the wicked,” for a time for every matter and for every deed is there.
  • New King James Version
    I said in my heart,“ God shall judge the righteous and the wicked, For there is a time there for every purpose and for every work.”
  • American Standard Version
    I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work.
  • Holman Christian Standard Bible
    I said to myself,“ God will judge the righteous and the wicked, since there is a time for every activity and every work.”
  • King James Version
    I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for[ there is] a time there for every purpose and for every work.
  • New English Translation
    I thought to myself,“ God will judge both the righteous and the wicked; for there is an appropriate time for every activity, and there is a time of judgment for every deed.
  • World English Bible
    I said in my heart,“ God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work.”

交叉引用

  • 哥林多後書 5:10
    因為我們所有的人都要出現在基督的審判台前,好按照各人在肉身之時所行的善惡接受賞罰。
  • 傳道書 12:14
    因為人一切的行為,無論善惡,包括一切隱秘事,上帝都必審問。
  • 傳道書 3:1
    天下萬物都有定期,凡事都有定時。
  • 馬太福音 16:27
    「因為人子要在祂父的榮耀裡與眾天使一起降臨,那時,祂將按照各人的行為報應各人。
  • 詩篇 98:9
    因為祂要來審判大地,要公義地審判世界,公正地審判萬民。
  • 傳道書 11:9
    年輕人啊,在年輕時要快樂,要在青春歲月裡使自己的心歡暢。心裡想做什麼就去做,眼睛想看什麼就去看。然而,要切記:上帝必照你所行的一切審判你。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:6-10
    上帝是公義的,祂必以患難來報應那些迫害你們的人。當主耶穌和祂大能的天使在烈焰中從天上顯現時,祂必使你們這些受苦的人和我們同得安慰,懲罰那些不認識上帝、不聽從有關我們主耶穌之福音的人。那些人要受的刑罰就是離開主的面和祂榮耀的權能,永遠滅亡。主降臨的那日,祂要在祂的眾聖徒中得到榮耀,使所有的信徒驚歎不已。你們也會在當中,因為你們相信了我們做的見證。
  • 創世記 18:25
    你絕不會黑白不分,把義人和惡人一同毀滅。你是普天下的審判者,難道不秉公行事嗎?」
  • 羅馬書 2:5-10
    你這樣硬著心不肯悔改等於是為自己積蓄烈怒,上帝的烈怒在祂施行公義審判的那天必臨到你。上帝必照各人的行為施行賞罰。凡是恆心行善、尋求榮耀、尊貴和永恆福分的人,祂要把永生賜給他們;至於那些自私自利、違背真理、行為不義的人,祂的烈怒和怒氣要降在他們身上。一切作惡之人必受患難和痛苦,先是猶太人,然後是希臘人。祂要將榮耀、尊貴和平安賜給一切行善的人,先是猶太人,然後是希臘人。
  • 啟示錄 20:11-15
    我又看見一個白色的大寶座和坐在上面的那位。在祂面前,天地都逃避了,消失得無影無蹤。我又看見死去的人,不論尊卑老少,都站在寶座前面。案卷都展開了,另有一卷,就是生命冊也打開了。死去的人都要憑案卷中有關他們行為的記錄受審判。海洋、死亡和陰間都交出了它們裡面的死人,使他們按著各人的行為受審判。之後,死亡和陰間也被扔進火湖裡,這火湖就是第二次的死。名字沒有記在生命冊上的都要被扔進火湖裡。
  • 彼得後書 3:7-8
    同樣,現在的天地要憑上帝的話語存留到不敬虔的人被審判和毀滅的日子,那時天地要被火焚燒。親愛的弟兄姊妹,有一件事你們不可忽略,就是主看一日如千年,千年如一日。
  • 啟示錄 20:2
    他捉住巨龍,就是那古蛇——魔鬼,又名撒旦,將牠捆綁一千年。
  • 約翰福音 5:26-29
    因為正如父自己是生命的源頭,祂也同樣讓子作生命的源頭,又把審判的權柄交給祂,因為祂是人子。你們不要因此而驚奇,時候一到,一切在墳墓裡的死人都要聽見上帝兒子的聲音,他們都要從墳墓裡出來。行善的人復活後得永生,作惡的人復活後被定罪。」
  • 但以理書 12:4
    但以理啊,這些話要保密,要把這書封起來,直到末了。許多人必四處探究,因而知識必增多。」
  • 馬太福音 25:31-46
    「當人子在祂的榮耀中與眾天使降臨的時候,祂要坐在榮耀的寶座上,萬民要聚集在祂面前。祂要把他們分開,就像牧人把綿羊和山羊分開一樣。祂要把綿羊放在右邊,山羊放在左邊。那時,王會對右邊的人說,『我父所賜福的人啊,來承受創世以來為你們預備的國度吧。因為我饑餓時,你們給我吃的;我口渴時,你們給我喝的;我身在異鄉時,你們接待我;我赤身露體時,你們給我穿的;我生病時,你們照顧我;我坐牢時,你們來看我。』「那些義人會回答說,『主啊!我們什麼時候見你餓了就給你吃的?見你渴了就給你喝的?見你身在異鄉就接待你?見你赤身露體就給你穿的呢?我們又什麼時候見你生病或坐牢,就去看你呢?』「王會回答說,『我實在告訴你們,你們幫助我最卑微的一個弟兄,就是幫助我了。』「王又對左邊的人說,『你們這些被咒詛的人,走開!到專為魔鬼及其使者預備的永遠不滅的火裡去吧!因為我饑餓時,你們不給我吃的;我口渴時,你們不給我喝的;我身在異鄉時,你們不接待我;我赤身露體時,你們不給我衣服;我生病時,你們不照顧我;我坐牢時,你們不來看我。』「他們會問,『主啊,我們什麼時候見你餓了,或渴了,或身在異鄉,或赤身露體,或病了,或坐牢,卻沒有幫助你呢?』「王會回答說,『我實在告訴你們,你們沒有幫助我最卑微的一個弟兄,就是沒有幫助我。』這些人要受永遠的刑罰,但義人要得到永遠的生命。」
  • 啟示錄 11:2-3
    你不用量聖殿的外院,因為這部分已經給了外族人,他們要踐踏聖城四十二個月。我要賜權柄給我的兩個見證人,他們將身穿麻衣,傳道一千二百六十天。」
  • 傳道書 2:1
    我心裡想:「來吧,不如盡情享樂,好好享受!」唉!結果這也是虛空。
  • 傳道書 1:16
    我心裡想:「我獲得極大的智慧,遠超過以前統治耶路撒冷的人。我擁有豐富的智慧和知識。」
  • 使徒行傳 17:31
    因為祂已經定了日子,要藉祂所設立的人按公義審判這個世界。祂叫那人從死裡復活,給了全人類可信的憑據。」
  • 耶利米書 29:10-11
    耶和華說:「你們被擄到巴比倫七十年期滿後,我就要眷顧你們,成就我充滿恩典的應許,把你們帶回這地方。因為我知道我為你們安排的計劃。我的計劃不是要降禍給你們,而是要賜福給你們,使你們的未來充滿希望。這是耶和華說的。
  • 使徒行傳 1:7
    耶穌回答說:「天父照祂的權柄定下的時間、日期不是你們可以知道的。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:1
    弟兄姊妹,這件事會在什麼日期、什麼時候發生,不必我寫信告訴你們,
  • 約翰福音 5:22
    父不審判人,祂將審判的事全交給子,
  • 啟示錄 11:18
    世上的列國曾向你發怒,現在是你向他們發烈怒的日子了。時候已到,你要審判死人,你要賞賜你的奴僕、先知、聖徒和一切不論尊卑敬畏你名的人,你要毀滅那些毀壞世界的人。」
  • 啟示錄 17:12-17
    你看見的那十個角象徵另外十個還沒有得勢的王,他們將取得王權和那怪獸一同統治短暫的一段時期。他們一致同意把自己所有的能力和權柄交給那怪獸。他們將與羔羊交戰,但羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主,萬王之王。那些跟隨羔羊的是被呼召、蒙揀選、忠心耿耿的人。」天使又對我說:「你看見的那淫婦所坐的眾水象徵來自各民族、各國家、各語言族群的人。怪獸和牠頭上的十角必憎恨那淫婦,使她赤身露體、景況淒涼。牠們要吃她的肉,最後用火將她燒盡。因為上帝使眾王定意這樣做,好完成祂的旨意。他們便同心將政權交給那怪獸,直到上帝的話得到實現。
  • 但以理書 11:40
    「到了末後,南方王必與北方王交戰。北方王必率領戰車、騎兵和大批戰船攻擊他,又如洪水般橫掃列國。
  • 啟示錄 20:7-9
    那一千年過後,撒旦會從被監禁的地方得到釋放。牠會再度欺騙天下各國,就是歌革和瑪各,叫他們召集軍隊準備打仗,軍隊的數目多如海沙。他們傾巢而出,佈滿大地,將聖徒的陣營和上帝所愛的城團團圍住。那時烈火從天而降,燒滅了他們。
  • 哥林多前書 4:5
    所以,時候未到,不可妄下斷語。到主耶穌再來的時候,祂會揭開暗中的隱情,使人心裡的動機顯露。到時候上帝會給各人應得的稱讚。
  • 但以理書 12:11-13
    從廢除日常獻的祭、設立帶來毀滅的可憎之物算起,必經過一千二百九十天。能等候一千三百三十五天的人有福了!你要堅持到底。你必得到安息,到了末後的日子,你必起來承受你的產業。」
  • 但以理書 12:9
    他說:「但以理啊,你走吧,因為這些事要保密,要被封起來,一直到末了。
  • 傳道書 8:6
    儘管人面臨重重困難,但做任何事都有時機和方法。