<< Ecclesiastes 2:7 >>

本节经文

  • New King James Version
    I acquired male and female servants, and had servants born in my house. Yes, I had greater possessions of herds and flocks than all who were in Jerusalem before me.
  • 新标点和合本
    我买了仆婢,也有生在家中的仆婢;又有许多牛群羊群,胜过以前在耶路撒冷众人所有的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我买了仆婢,也有生在家中的仆婢;又有许多牛群羊群,胜过我以前所有在耶路撒冷的人。
  • 和合本2010(神版)
    我买了仆婢,也有生在家中的仆婢;又有许多牛群羊群,胜过我以前所有在耶路撒冷的人。
  • 当代译本
    我买了仆婢,又有生在家中的仆婢,拥有的牛羊远超过有史以来耶路撒冷的任何人。
  • 圣经新译本
    我买了仆婢,也有生在家中的奴仆;又拥有大群牛羊,胜过任何比我先在耶路撒冷的人所拥有的。
  • 中文标准译本
    我买下了男仆和婢女,我也有生在我家里的奴仆;我还拥有大量的牛群和羊群,超过我之前在耶路撒冷的所有人;
  • 新標點和合本
    我買了僕婢,也有生在家中的僕婢;又有許多牛羣羊羣,勝過以前在耶路撒冷眾人所有的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我買了僕婢,也有生在家中的僕婢;又有許多牛羣羊羣,勝過我以前所有在耶路撒冷的人。
  • 和合本2010(神版)
    我買了僕婢,也有生在家中的僕婢;又有許多牛羣羊羣,勝過我以前所有在耶路撒冷的人。
  • 當代譯本
    我買了僕婢,又有生在家中的僕婢,擁有的牛羊遠超過有史以來耶路撒冷的任何人。
  • 聖經新譯本
    我買了僕婢,也有生在家中的奴僕;又擁有大群牛羊,勝過任何比我先在耶路撒冷的人所擁有的。
  • 呂振中譯本
    我買了僕婢,也有生於家中的僕婢;我又有許多牛羣羊羣,勝過我以前所有在耶路撒冷的人。
  • 中文標準譯本
    我買下了男僕和婢女,我也有生在我家裡的奴僕;我還擁有大量的牛群和羊群,超過我之前在耶路撒冷的所有人;
  • 文理和合譯本
    購僕婢、亦有生於我家者、復有牛羊成羣、勝於先我在耶路撒冷者、
  • 文理委辦譯本
    購僕婢、得丁男、牛羊繁衍、前此在耶路撒冷、未有若是之盛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    購奴婢、亦有生於家之奴婢、又有牛羊眾多、勝於先我居耶路撒冷者、
  • New International Version
    I bought male and female slaves and had other slaves who were born in my house. I also owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem before me.
  • New International Reader's Version
    I bought male and female slaves. And I had other slaves who were born in my house. I also owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem ever had before.
  • English Standard Version
    I bought male and female slaves, and had slaves who were born in my house. I had also great possessions of herds and flocks, more than any who had been before me in Jerusalem.
  • New Living Translation
    I bought slaves, both men and women, and others were born into my household. I also owned large herds and flocks, more than any of the kings who had lived in Jerusalem before me.
  • Christian Standard Bible
    I acquired male and female servants and had slaves who were born in my house. I also owned livestock— large herds and flocks— more than all who were before me in Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    I bought male and female slaves, and I had slaves born at home. I also possessed flocks and herds larger than all who preceded me in Jerusalem.
  • American Standard Version
    I bought men- servants and maid- servants, and had servants born in my house; also I had great possessions of herds and flocks, above all that were before me in Jerusalem;
  • Holman Christian Standard Bible
    I acquired male and female servants and had slaves who were born in my house. I also owned many herds of cattle and flocks, more than all who were before me in Jerusalem.
  • King James Version
    I got[ me] servants and maidens, and had servants born in my house; also I had great possessions of great and small cattle above all that were in Jerusalem before me:
  • New English Translation
    I purchased male and female slaves, and I owned slaves who were born in my house; I also possessed more livestock– both herds and flocks– than any of my predecessors in Jerusalem.
  • World English Bible
    I bought male servants and female servants, and had servants born in my house. I also had great possessions of herds and flocks, above all who were before me in Jerusalem.

交叉引用

  • Job 1:3
    Also, his possessions were seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen, five hundred female donkeys, and a very large household, so that this man was the greatest of all the people of the East.
  • Genesis 17:12-13
    He who is eight days old among you shall be circumcised, every male child in your generations, he who is born in your house or bought with money from any foreigner who is not your descendant.He who is born in your house and he who is bought with your money must be circumcised, and My covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
  • 2 Chronicles 26 10
    Also he built towers in the desert. He dug many wells, for he had much livestock, both in the lowlands and in the plains; he also had farmers and vinedressers in the mountains and in Carmel, for he loved the soil.
  • Job 42:12
    Now the Lord blessed the latter days of Job more than his beginning; for he had fourteen thousand sheep, six thousand camels, one thousand yoke of oxen, and one thousand female donkeys.
  • Genesis 15:3
    Then Abram said,“ Look, You have given me no offspring; indeed one born in my house is my heir!”
  • Ezra 2:58
    All the Nethinim and the children of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two.
  • Genesis 14:14
    Now when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his three hundred and eighteen trained servants who were born in his own house, and went in pursuit as far as Dan.
  • 2 Chronicles 32 27-2 Chronicles 32 29
    Hezekiah had very great riches and honor. And he made himself treasuries for silver, for gold, for precious stones, for spices, for shields, and for all kinds of desirable items;storehouses for the harvest of grain, wine, and oil; and stalls for all kinds of livestock, and folds for flocks.Moreover he provided cities for himself, and possessions of flocks and herds in abundance; for God had given him very much property.
  • Nehemiah 7:57
    The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
  • 2 Kings 3 4
    Now Mesha king of Moab was a sheepbreeder, and he regularly paid the king of Israel one hundred thousand lambs and the wool of one hundred thousand rams.
  • Genesis 13:2
    Abram was very rich in livestock, in silver, and in gold.
  • 1 Kings 9 20-1 Kings 9 22
    All the people who were left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, who were not of the children of Israel—that is, their descendants who were left in the land after them, whom the children of Israel had not been able to destroy completely— from these Solomon raised forced labor, as it is to this day.But of the children of Israel Solomon made no forced laborers, because they were men of war and his servants: his officers, his captains, commanders of his chariots, and his cavalry.
  • 1 Chronicles 27 29-1 Chronicles 27 31
    And Shitrai the Sharonite was over the herds that fed in Sharon, and Shaphat the son of Adlai was over the herds that were in the valleys.Obil the Ishmaelite was over the camels, Jehdeiah the Meronothite was over the donkeys,and Jaziz the Hagrite was over the flocks. All these were the officials over King David’s property.
  • 1 Kings 4 23
    ten fatted oxen, twenty oxen from the pastures, and one hundred sheep, besides deer, gazelles, roebucks, and fatted fowl.