<< 传道书 2:7 >>

本节经文

  • 当代译本
    我买了仆婢,又有生在家中的仆婢,拥有的牛羊远超过有史以来耶路撒冷的任何人。
  • 新标点和合本
    我买了仆婢,也有生在家中的仆婢;又有许多牛群羊群,胜过以前在耶路撒冷众人所有的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我买了仆婢,也有生在家中的仆婢;又有许多牛群羊群,胜过我以前所有在耶路撒冷的人。
  • 和合本2010(神版)
    我买了仆婢,也有生在家中的仆婢;又有许多牛群羊群,胜过我以前所有在耶路撒冷的人。
  • 圣经新译本
    我买了仆婢,也有生在家中的奴仆;又拥有大群牛羊,胜过任何比我先在耶路撒冷的人所拥有的。
  • 中文标准译本
    我买下了男仆和婢女,我也有生在我家里的奴仆;我还拥有大量的牛群和羊群,超过我之前在耶路撒冷的所有人;
  • 新標點和合本
    我買了僕婢,也有生在家中的僕婢;又有許多牛羣羊羣,勝過以前在耶路撒冷眾人所有的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我買了僕婢,也有生在家中的僕婢;又有許多牛羣羊羣,勝過我以前所有在耶路撒冷的人。
  • 和合本2010(神版)
    我買了僕婢,也有生在家中的僕婢;又有許多牛羣羊羣,勝過我以前所有在耶路撒冷的人。
  • 當代譯本
    我買了僕婢,又有生在家中的僕婢,擁有的牛羊遠超過有史以來耶路撒冷的任何人。
  • 聖經新譯本
    我買了僕婢,也有生在家中的奴僕;又擁有大群牛羊,勝過任何比我先在耶路撒冷的人所擁有的。
  • 呂振中譯本
    我買了僕婢,也有生於家中的僕婢;我又有許多牛羣羊羣,勝過我以前所有在耶路撒冷的人。
  • 中文標準譯本
    我買下了男僕和婢女,我也有生在我家裡的奴僕;我還擁有大量的牛群和羊群,超過我之前在耶路撒冷的所有人;
  • 文理和合譯本
    購僕婢、亦有生於我家者、復有牛羊成羣、勝於先我在耶路撒冷者、
  • 文理委辦譯本
    購僕婢、得丁男、牛羊繁衍、前此在耶路撒冷、未有若是之盛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    購奴婢、亦有生於家之奴婢、又有牛羊眾多、勝於先我居耶路撒冷者、
  • New International Version
    I bought male and female slaves and had other slaves who were born in my house. I also owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem before me.
  • New International Reader's Version
    I bought male and female slaves. And I had other slaves who were born in my house. I also owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem ever had before.
  • English Standard Version
    I bought male and female slaves, and had slaves who were born in my house. I had also great possessions of herds and flocks, more than any who had been before me in Jerusalem.
  • New Living Translation
    I bought slaves, both men and women, and others were born into my household. I also owned large herds and flocks, more than any of the kings who had lived in Jerusalem before me.
  • Christian Standard Bible
    I acquired male and female servants and had slaves who were born in my house. I also owned livestock— large herds and flocks— more than all who were before me in Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    I bought male and female slaves, and I had slaves born at home. I also possessed flocks and herds larger than all who preceded me in Jerusalem.
  • New King James Version
    I acquired male and female servants, and had servants born in my house. Yes, I had greater possessions of herds and flocks than all who were in Jerusalem before me.
  • American Standard Version
    I bought men- servants and maid- servants, and had servants born in my house; also I had great possessions of herds and flocks, above all that were before me in Jerusalem;
  • Holman Christian Standard Bible
    I acquired male and female servants and had slaves who were born in my house. I also owned many herds of cattle and flocks, more than all who were before me in Jerusalem.
  • King James Version
    I got[ me] servants and maidens, and had servants born in my house; also I had great possessions of great and small cattle above all that were in Jerusalem before me:
  • New English Translation
    I purchased male and female slaves, and I owned slaves who were born in my house; I also possessed more livestock– both herds and flocks– than any of my predecessors in Jerusalem.
  • World English Bible
    I bought male servants and female servants, and had servants born in my house. I also had great possessions of herds and flocks, above all who were before me in Jerusalem.

交叉引用

  • 约伯记 1:3
    七千只羊、三千只骆驼、五百对牛、五百头母驴及许多仆婢。他在东方人中最富有。
  • 创世记 17:12-13
    你们世世代代的男子在出生后的第八日都要接受割礼。在你家里出生的和用钱从外族人那里买来的奴仆也要受割礼。不论是在你家里生的,还是你用钱买来的男子,都要接受割礼,这样你们的肉体上就有我永恒之约的记号。
  • 历代志下 26:10
    又在旷野建造瞭望塔,挖了许多水井,因为他在高原和平原有很多牲畜。他雇人在山区和沃野为他耕种和照料葡萄园,因为他喜爱农耕。
  • 约伯记 42:12
    耶和华赐给约伯晚年的福分比起初更多:他有一万四千只羊、六千只骆驼、一千对牛和一千头母驴。
  • 创世记 15:3
    亚伯兰又说:“你没有赐我儿子,我家中的仆人将继承我的产业。”
  • 以斯拉记 2:58
    殿役和所罗门仆人的子孙共三百九十二人。
  • 创世记 14:14
    亚伯兰听见侄儿被掳的消息,便率领家中三百一十八名训练有素的壮丁去追赶他们,一直追到但。
  • 历代志下 32:27-29
    希西迦极有财富和尊荣。他建造库房来存放他的金、银、宝石、香料、盾牌和各种珍宝,又建造仓库来贮藏谷物、新酒和新油,并为各类牲畜盖棚立圏。他为自己建造城邑,并且拥有大批的牛羊,因为上帝赐他极多的财富。
  • 尼希米记 7:57
    所罗门仆人的后裔有琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
  • 列王纪下 3:4
    摩押王米沙以牧羊为业,每年向以色列王进贡十万只公绵羊的羊毛和十万只羊羔。
  • 创世记 13:2
    这时候亚伯兰已经拥有很多牲畜和金银。
  • 列王纪上 9:20-22
    当时国中有亚摩利人、赫人、比利洗人、希未人和耶布斯人的后裔,以色列人没能灭绝这些外族人,所罗门让他们服劳役,至今如此。所罗门王没有让以色列人服劳役,而是让他们做战士、官长、统帅、将领、战车长和骑兵长。
  • 历代志上 27:29-31
    沙仑人施提莱管理沙仑的牛群。亚第莱的儿子沙法管理山谷中的牛群。以实玛利人阿比勒管理骆驼群。米仑人耶希底亚管理驴群。夏甲人雅悉管理羊群。以上这些人都是替大卫王管理产业的。
  • 列王纪上 4:23
    十头肥牛、二十头草场的牛、一百只羊,此外还有鹿、羚羊、狍子及肥禽。