<< Ecclesiastes 2:15 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Both will die. So I said to myself,“ Since I will end up the same as the fool, what’s the value of all my wisdom? This is all so meaningless!”
  • 新标点和合本
    我就心里说:“愚昧人所遇见的,我也必遇见,我为何更有智慧呢?”我心里说,这也是虚空。
  • 和合本2010(上帝版)
    我心里就说:“愚昧人所遇见的,我也一样遇见,那么我何必更有智慧呢?”我心里说:“这也是虚空。”
  • 和合本2010(神版)
    我心里就说:“愚昧人所遇见的,我也一样遇见,那么我何必更有智慧呢?”我心里说:“这也是虚空。”
  • 当代译本
    于是,我想:“既然愚人的命运也将是我的命运,我有智慧又怎么样呢?我只能说,‘这也是虚空。’”
  • 圣经新译本
    我自己心里说:“临到愚昧人身上的,也必临到我身上;那么,我为什么要更有智慧呢?”于是我心里说:“这也是虚空。”
  • 中文标准译本
    于是我心里说:“既然愚昧人的命运也照样会临到我,那么我为什么要更有智慧呢?”我心里就说:“这也是虚空!”
  • 新標點和合本
    我就心裏說:「愚昧人所遇見的,我也必遇見,我為何更有智慧呢?」我心裏說,這也是虛空。
  • 和合本2010(上帝版)
    我心裏就說:「愚昧人所遇見的,我也一樣遇見,那麼我何必更有智慧呢?」我心裏說:「這也是虛空。」
  • 和合本2010(神版)
    我心裏就說:「愚昧人所遇見的,我也一樣遇見,那麼我何必更有智慧呢?」我心裏說:「這也是虛空。」
  • 當代譯本
    於是,我想:「既然愚人的命運也將是我的命運,我有智慧又怎麼樣呢?我只能說,『這也是虛空。』」
  • 聖經新譯本
    我自己心裡說:“臨到愚昧人身上的,也必臨到我身上;那麼,我為甚麼要更有智慧呢?”於是我心裡說:“這也是虛空。”
  • 呂振中譯本
    於是我心裏說:『愚頑人所遭遇的、我也會遭遇着,我為甚麼要有智慧呢?那我有甚麼長處呢?我就心裏說:這也是虛空。
  • 中文標準譯本
    於是我心裡說:「既然愚昧人的命運也照樣會臨到我,那麼我為什麼要更有智慧呢?」我心裡就說:「這也是虛空!」
  • 文理和合譯本
    我心自謂、愚者所遭、我亦將遭之、我雖多智、有何益哉、我心自謂、斯亦虛空、
  • 文理委辦譯本
    竊思愚者死、智者亦死、雖智何益、豈非虛哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我自思曰、我自思曰原文作我心中曰下同我之所遇、既無異於愚者所遇、何必智愈他人哉、我自思曰、此亦屬於虛、
  • New International Version
    Then I said to myself,“ The fate of the fool will overtake me also. What then do I gain by being wise?” I said to myself,“ This too is meaningless.”
  • New International Reader's Version
    Then I said to myself,“ What happens to a foolish person will catch up with me too. So what do I gain by being wise?” I said to myself,“ That doesn’t have any meaning either.”
  • English Standard Version
    Then I said in my heart,“ What happens to the fool will happen to me also. Why then have I been so very wise?” And I said in my heart that this also is vanity.
  • Christian Standard Bible
    So I said to myself,“ What happens to the fool will also happen to me. Why then have I been overly wise?” And I said to myself that this is also futile.
  • New American Standard Bible
    Then I said to myself,“ As is the fate of the fool, it will also happen to me. Why then have I been extremely wise?” So I said to myself,“ This too is futility.”
  • New King James Version
    So I said in my heart,“ As it happens to the fool, It also happens to me, And why was I then more wise?” Then I said in my heart,“ This also is vanity.”
  • American Standard Version
    Then said I in my heart, As it happeneth to the fool, so will it happen even to me; and why was I then more wise? Then said I in my heart, that this also is vanity.
  • Holman Christian Standard Bible
    So I said to myself,“ What happens to the fool will also happen to me. Why then have I been overly wise?” And I said to myself that this is also futile.
  • King James Version
    Then said I in my heart, As it happeneth to the fool, so it happeneth even to me; and why was I then more wise? Then I said in my heart, that this also[ is] vanity.
  • New English Translation
    So I thought to myself,“ The fate of the fool will happen even to me! Then what did I gain by becoming so excessively wise?” So I lamented to myself,“ The benefits of wisdom are ultimately meaningless!”
  • World English Bible
    Then I said in my heart,“ As it happens to the fool, so will it happen even to me; and why was I then more wise?” Then I said in my heart that this also is vanity.

交叉引用

  • Ecclesiastes 6:8
    So are wise people really better off than fools? Do poor people gain anything by being wise and knowing how to act in front of others?
  • Ecclesiastes 1:16
    I said to myself,“ Look, I am wiser than any of the kings who ruled in Jerusalem before me. I have greater wisdom and knowledge than any of them.”
  • Ecclesiastes 1:14
    I observed everything going on under the sun, and really, it is all meaningless— like chasing the wind.
  • 1 Kings 3 12
    I will give you what you asked for! I will give you a wise and understanding heart such as no one else has had or ever will have!
  • Ecclesiastes 1:2
    “ Everything is meaningless,” says the Teacher,“ completely meaningless!”
  • Ecclesiastes 1:18-2:1
    The greater my wisdom, the greater my grief. To increase knowledge only increases sorrow.I said to myself,“ Come on, let’s try pleasure. Let’s look for the‘ good things’ in life.” But I found that this, too, was meaningless.
  • Ecclesiastes 2:16
    For the wise and the foolish both die. The wise will not be remembered any longer than the fool. In the days to come, both will be forgotten.