<< Ecclesiastes 2:14 >>

本节经文

  • King James Version
    The wise man’s eyes[ are] in his head; but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all.
  • 新标点和合本
    智慧人的眼目光明,愚昧人在黑暗里行。我却看明有一件事,这两等人都必遇见。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    智慧人的眼目光明,愚昧人却在黑暗里行。但我知道他们都有相同的遭遇。
  • 和合本2010(神版-简体)
    智慧人的眼目光明,愚昧人却在黑暗里行。但我知道他们都有相同的遭遇。
  • 当代译本
    智者高瞻远瞩,愚人却在黑暗中摸索。但我知道两者终必有同样的命运。
  • 圣经新译本
    智慧人的眼目明亮,愚昧人却走在黑暗中。我也知道同一的命运要临到这两种人身上。
  • 中文标准译本
    智慧人看得见他的道路,愚昧人却在黑暗中行走。不过我也明白,同样的命运会临到他们这两种人。
  • 新標點和合本
    智慧人的眼目光明,愚昧人在黑暗裏行。我卻看明有一件事,這兩等人都必遇見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    智慧人的眼目光明,愚昧人卻在黑暗裏行。但我知道他們都有相同的遭遇。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    智慧人的眼目光明,愚昧人卻在黑暗裏行。但我知道他們都有相同的遭遇。
  • 當代譯本
    智者高瞻遠矚,愚人卻在黑暗中摸索。但我知道兩者終必有同樣的命運。
  • 聖經新譯本
    智慧人的眼目明亮,愚昧人卻走在黑暗中。我也知道同一的命運要臨到這兩種人身上。
  • 呂振中譯本
    智慧人的眼在頭上看;愚頑人在黑暗裏走;我卻深知這兩種人都必遇見同一樣的遭遇。
  • 中文標準譯本
    智慧人看得見他的道路,愚昧人卻在黑暗中行走。不過我也明白,同樣的命運會臨到他們這兩種人。
  • 文理和合譯本
    智者明於目、愚者行於暗、我知其終、所遇一也、
  • 文理委辦譯本
    智者明目、愚人行暗、及其終也、何異之有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    智者凡事目明、愚者行於幽暗、然亦知智者愚者所遇、無以異也、
  • New International Version
    The wise have eyes in their heads, while the fool walks in the darkness; but I came to realize that the same fate overtakes them both.
  • New International Reader's Version
    The eyes of a wise person see things clearly. A person who is foolish lives in darkness. But I finally realized that death catches up with both of them.
  • English Standard Version
    The wise person has his eyes in his head, but the fool walks in darkness. And yet I perceived that the same event happens to all of them.
  • New Living Translation
    For the wise can see where they are going, but fools walk in the dark.” Yet I saw that the wise and the foolish share the same fate.
  • Christian Standard Bible
    The wise person has eyes in his head, but the fool walks in darkness. Yet I also knew that one fate comes to them both.
  • New American Standard Bible
    The wise person’s eyes are in his head, but the fool walks in darkness. And yet I know that one and the same fate happens to both of them.
  • New King James Version
    The wise man’s eyes are in his head, But the fool walks in darkness. Yet I myself perceived That the same event happens to them all.
  • American Standard Version
    The wise man’s eyes are in his head, and the fool walketh in darkness: and yet I perceived that one event happeneth to them all.
  • Holman Christian Standard Bible
    The wise man has eyes in his head, but the fool walks in darkness. Yet I also knew that one fate comes to them both.
  • New English Translation
    The wise man can see where he is going, but the fool walks in darkness. Yet I also realized that the same fate happens to them both.
  • World English Bible
    The wise man’s eyes are in his head, and the fool walks in darkness— and yet I perceived that one event happens to them all.

交叉引用

  • Proverbs 17:24
    Wisdom[ is] before him that hath understanding; but the eyes of a fool[ are] in the ends of the earth.
  • Psalms 49:10
    For he seeth[ that] wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
  • Ecclesiastes 9:11
    I returned, and saw under the sun, that the race[ is] not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all.
  • 1John 2:11
  • Ecclesiastes 3:19
    For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all[ is] vanity.
  • Ecclesiastes 9:1-3
    For all this I considered in my heart even to declare all this, that the righteous, and the wise, and their works,[ are] in the hand of God: no man knoweth either love or hatred[ by] all[ that is] before them.All[ things come] alike to all:[ there is] one event to the righteous, and to the wicked; to the good and to the clean, and to the unclean; to him that sacrificeth, and to him that sacrificeth not: as[ is] the good, so[ is] the sinner;[ and] he that sweareth, as[ he] that feareth an oath.This[ is] an evil among all[ things] that are done under the sun, that[ there is] one event unto all: yea, also the heart of the sons of men is full of evil, and madness[ is] in their heart while they live, and after that[ they go] to the dead.
  • Psalms 19:10
    More to be desired[ are they] than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
  • Ecclesiastes 9:16
    Then said I, Wisdom[ is] better than strength: nevertheless the poor man’s wisdom[ is] despised, and his words are not heard.
  • Ecclesiastes 6:6
    Yea, though he live a thousand years twice[ told], yet hath he seen no good: do not all go to one place?
  • Proverbs 14:8
    The wisdom of the prudent[ is] to understand his way: but the folly of fools[ is] deceit.
  • Ecclesiastes 7:2
    [ It is] better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that[ is] the end of all men; and the living will lay[ it] to his heart.
  • Ecclesiastes 8:1
    Who[ is] as the wise[ man]? and who knoweth the interpretation of a thing? a man’s wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.
  • Ecclesiastes 10:2-3
    A wise man’s heart[ is] at his right hand; but a fool’s heart at his left.Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth[ him], and he saith to every one[ that] he[ is] a fool.