<< Ecclesiastes 2:11 >>

本节经文

  • New English Translation
    Yet when I reflected on everything I had accomplished and on all the effort that I had expended to accomplish it, I concluded:“ All these achievements and possessions are ultimately profitless– like chasing the wind! There is nothing gained from them on earth.”
  • 新标点和合本
    后来,我察看我手所经营的一切事和我劳碌所成的功。谁知都是虚空,都是捕风;在日光之下毫无益处。
  • 和合本2010(上帝版)
    后来,我回顾我手所经营的一切和我劳碌所做的工。看哪,全是虚空,全是捕风;在日光之下毫无益处。
  • 和合本2010(神版)
    后来,我回顾我手所经营的一切和我劳碌所做的工。看哪,全是虚空,全是捕风;在日光之下毫无益处。
  • 当代译本
    然而,当我回顾双手辛勤经营的一切成就时,唉,却发现都是虚空,都是捕风;日光之下的一切都毫无益处。
  • 圣经新译本
    然后,我省察我手所作的一切,和我劳碌所成就的,想不到一切都是虚空,都是捕风,在日光之下毫无益处。
  • 中文标准译本
    但当我回顾我手所做的一切事,以及我劳苦所做的工,看哪,全是虚空,全是捕风!在日光之下毫无益处。
  • 新標點和合本
    後來,我察看我手所經營的一切事和我勞碌所成的功。誰知都是虛空,都是捕風;在日光之下毫無益處。
  • 和合本2010(上帝版)
    後來,我回顧我手所經營的一切和我勞碌所做的工。看哪,全是虛空,全是捕風;在日光之下毫無益處。
  • 和合本2010(神版)
    後來,我回顧我手所經營的一切和我勞碌所做的工。看哪,全是虛空,全是捕風;在日光之下毫無益處。
  • 當代譯本
    然而,當我回顧雙手辛勤經營的一切成就時,唉,卻發現都是虛空,都是捕風;日光之下的一切都毫無益處。
  • 聖經新譯本
    然後,我省察我手所作的一切,和我勞碌所成就的,想不到一切都是虛空,都是捕風,在日光之下毫無益處。
  • 呂振中譯本
    後來我察看我的手所作的一切事、和我勞碌去作的工;嗐!都是虛空!都是捕風!在日光之下毫無益處。
  • 中文標準譯本
    但當我回顧我手所做的一切事,以及我勞苦所做的工,看哪,全是虛空,全是捕風!在日光之下毫無益處。
  • 文理和合譯本
    我觀我手所作諸工、及勞力之操作、乃知悉屬虛空、莫非捕風、於日下無所裨益、○
  • 文理委辦譯本
    由後而觀、覺勞而得者、莫非捕風捉影、於事無益、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    厥後我觀我手所經營一切、及我所勞碌而得者、乃知皆屬於虛、皆如捕風、在日下毫無所益、○
  • New International Version
    Yet when I surveyed all that my hands had done and what I had toiled to achieve, everything was meaningless, a chasing after the wind; nothing was gained under the sun.
  • New International Reader's Version
    But then I looked over everything my hands had done. I saw what I had worked so hard to get. And nothing had any meaning. It was like chasing the wind. Nothing was gained on this earth.
  • English Standard Version
    Then I considered all that my hands had done and the toil I had expended in doing it, and behold, all was vanity and a striving after wind, and there was nothing to be gained under the sun.
  • New Living Translation
    But as I looked at everything I had worked so hard to accomplish, it was all so meaningless— like chasing the wind. There was nothing really worthwhile anywhere.
  • Christian Standard Bible
    When I considered all that I had accomplished and what I had labored to achieve, I found everything to be futile and a pursuit of the wind. There was nothing to be gained under the sun.
  • New American Standard Bible
    So I considered all my activities which my hands had done and the labor which I had exerted, and behold, all was futility and striving after wind, and there was no benefit under the sun.
  • New King James Version
    Then I looked on all the works that my hands had done And on the labor in which I had toiled; And indeed all was vanity and grasping for the wind. There was no profit under the sun.
  • American Standard Version
    Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labor that I had labored to do; and, behold, all was vanity and a striving after wind, and there was no profit under the sun.
  • Holman Christian Standard Bible
    When I considered all that I had accomplished and what I had labored to achieve, I found everything to be futile and a pursuit of the wind. There was nothing to be gained under the sun.
  • King James Version
    Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labour that I had laboured to do: and, behold, all[ was] vanity and vexation of spirit, and[ there was] no profit under the sun.
  • World English Bible
    Then I looked at all the works that my hands had worked, and at the labor that I had labored to do; and behold, all was vanity and a chasing after wind, and there was no profit under the sun.

交叉引用

  • Ecclesiastes 1:14
    I reflected on everything that is accomplished by man on earth, and I concluded: Everything he has accomplished is futile– like chasing the wind!
  • Ecclesiastes 1:3
    What benefit do people get from all the effort which they expend on earth?
  • 1 John 2 16-1 John 2 17
    because all that is in the world( the desire of the flesh and the desire of the eyes and the arrogance produced by material possessions) is not from the Father, but is from the world.And the world is passing away with all its desires, but the person who does the will of God remains forever.
  • 1 Timothy 6 6
    Now godliness combined with contentment brings great profit.
  • Genesis 1:31
    God saw all that he had made– and it was very good! There was evening, and there was morning, the sixth day.
  • Habakkuk 2:13
    Be sure of this! The LORD who commands armies has decreed: The nations’ efforts will go up in smoke; their exhausting work will be for nothing.
  • Ecclesiastes 2:17-23
    So I loathed life because what happens on earth seems awful to me; for all the benefits of wisdom are futile– like chasing the wind.So I loathed all the fruit of my effort, for which I worked so hard on earth, because I must leave it behind in the hands of my successor.Who knows if he will be a wise man or a fool? Yet he will be master over all the fruit of my labor for which I worked so wisely on earth! This also is futile!So I began to despair about all the fruit of my labor for which I worked so hard on earth.For a man may do his work with wisdom, knowledge, and skill; however, he must hand over the fruit of his labor as an inheritance to someone else who did not work for it. This also is futile, and an awful injustice!What does a man acquire from all his labor and from the anxiety that accompanies his toil on earth?For all day long his work produces pain and frustration, and even at night his mind cannot relax! This also is futile!
  • Exodus 39:43
    Moses inspected all the work– and they had done it just as the LORD had commanded– they had done it exactly– and Moses blessed them.