<< Ecclesiastes 2:10 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And whatsoever mine eyes desired I kept not from them; I withheld not my heart from any joy; for my heart rejoiced because of all my labor; and this was my portion from all my labor.
  • 新标点和合本
    凡我眼所求的,我没有留下不给它的;我心所乐的,我没有禁止不享受的;因我的心为我一切所劳碌的快乐,这就是我从劳碌中所得的份。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡我眼所求的,我没有克制它;我心所乐的,我没有不享受。因我的心要为一切的劳碌快乐,这是我从一切劳碌中所得的报偿。
  • 和合本2010(神版)
    凡我眼所求的,我没有克制它;我心所乐的,我没有不享受。因我的心要为一切的劳碌快乐,这是我从一切劳碌中所得的报偿。
  • 当代译本
    凡我眼睛爱看的、心里渴慕的,我都随心所欲,尽情享受。我的心从劳碌中得到欢乐,这是我劳碌所得的回报。
  • 圣经新译本
    我眼中所求的,我都不禁止;我心所喜欢的,我都没抑制。我的心因我的一切劳碌而快乐,这就是我从一切劳碌中所得的分。
  • 中文标准译本
    我的眼目所追求的一切,我都不禁止;我的心所欢喜的一切,我都不拒绝;因为我的心在我一切的劳苦中欢喜——这就是我在一切劳苦中所得的份。
  • 新標點和合本
    凡我眼所求的,我沒有留下不給它的;我心所樂的,我沒有禁止不享受的;因我的心為我一切所勞碌的快樂,這就是我從勞碌中所得的分。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡我眼所求的,我沒有克制它;我心所樂的,我沒有不享受。因我的心要為一切的勞碌快樂,這是我從一切勞碌中所得的報償。
  • 和合本2010(神版)
    凡我眼所求的,我沒有克制它;我心所樂的,我沒有不享受。因我的心要為一切的勞碌快樂,這是我從一切勞碌中所得的報償。
  • 當代譯本
    凡我眼睛愛看的、心裡渴慕的,我都隨心所欲,盡情享受。我的心從勞碌中得到歡樂,這是我勞碌所得的回報。
  • 聖經新譯本
    我眼中所求的,我都不禁止;我心所喜歡的,我都沒抑制。我的心因我的一切勞碌而快樂,這就是我從一切勞碌中所得的分。
  • 呂振中譯本
    凡我的眼所求的、我沒有留下而不給它的;凡我的心所喜樂的、我沒有阻止而不讓享受的;因為我的心從我一切所勞碌的獲得快樂:這就是我從一切勞碌中所得的分。
  • 中文標準譯本
    我的眼目所追求的一切,我都不禁止;我的心所歡喜的一切,我都不拒絕;因為我的心在我一切的勞苦中歡喜——這就是我在一切勞苦中所得的份。
  • 文理和合譯本
    我目所欲者、我不阻之、我心所悅者、我不禁之、我所勞者、我心樂之、此即由勞所獲之值也、
  • 文理委辦譯本
    凡目前之宴樂、人心之嗜好、無所禁止、勞而獲之、逸而享之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不禁我目欲所欲者、不禁我心樂所樂者、蓋我思我既勞碌操作、我心享樂、宜也、此我由我一切勞碌所獲之分、
  • New International Version
    I denied myself nothing my eyes desired; I refused my heart no pleasure. My heart took delight in all my labor, and this was the reward for all my toil.
  • New International Reader's Version
    I gave myself everything my eyes wanted. There wasn’t any pleasure that I refused to give myself. I took delight in everything I did. And that was what I got for all my work.
  • English Standard Version
    And whatever my eyes desired I did not keep from them. I kept my heart from no pleasure, for my heart found pleasure in all my toil, and this was my reward for all my toil.
  • New Living Translation
    Anything I wanted, I would take. I denied myself no pleasure. I even found great pleasure in hard work, a reward for all my labors.
  • Christian Standard Bible
    All that my eyes desired, I did not deny them. I did not refuse myself any pleasure, for I took pleasure in all my struggles. This was my reward for all my struggles.
  • New American Standard Bible
    All that my eyes desired, I did not refuse them. I did not restrain my heart from any pleasure, for my heart was pleased because of all my labor; and this was my reward for all my labor.
  • New King James Version
    Whatever my eyes desired I did not keep from them. I did not withhold my heart from any pleasure, For my heart rejoiced in all my labor; And this was my reward from all my labor.
  • Holman Christian Standard Bible
    All that my eyes desired, I did not deny them. I did not refuse myself any pleasure, for I took pleasure in all my struggles. This was my reward for all my struggles.
  • King James Version
    And whatsoever mine eyes desired I kept not from them, I withheld not my heart from any joy; for my heart rejoiced in all my labour: and this was my portion of all my labour.
  • New English Translation
    I did not restrain myself from getting whatever I wanted; I did not deny myself anything that would bring me pleasure. So all my accomplishments gave me joy; this was my reward for all my effort.
  • World English Bible
    Whatever my eyes desired, I didn’t keep from them. I didn’t withhold my heart from any joy, for my heart rejoiced because of all my labor, and this was my portion from all my labor.

交叉引用

  • Ecclesiastes 5:18
    Behold, that which I have seen to be good and to be comely is for one to eat and to drink, and to enjoy good in all his labor, wherein he laboreth under the sun, all the days of his life which God hath given him: for this is his portion.
  • Ecclesiastes 9:9
    Live joyfully with the wife whom thou lovest all the days of thy life of vanity, which he hath given thee under the sun, all thy days of vanity: for that is thy portion in life, and in thy labor wherein thou laborest under the sun.
  • Ecclesiastes 3:22
    Wherefore I saw that there is nothing better, than that a man should rejoice in his works; for that is his portion: for who shall bring him back to see what shall be after him?
  • Psalms 128:2
    For thou shalt eat the labor of thy hands: Happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
  • Ecclesiastes 2:22
    For what hath a man of all his labor, and of the striving of his heart, wherein he laboreth under the sun?
  • 1John 2:16
  • Psalms 119:37
    Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways.
  • Job 31:1
    I made a covenant with mine eyes; How then should I look upon a virgin?
  • Genesis 6:2
    that the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all that they chose.
  • Ecclesiastes 6:9
    Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this also is vanity and a striving after wind.
  • Genesis 3:6
    And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat; and she gave also unto her husband with her, and he did eat.
  • Judges 14:2
    And he came up, and told his father and his mother, and said, I have seen a woman in Timnah of the daughters of the Philistines: now therefore get her for me to wife.
  • Ecclesiastes 11:9
    Rejoice, O young man, in thy youth, and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thy heart, and in the sight of thine eyes; but know thou, that for all these things God will bring thee into judgment.
  • Proverbs 23:5
    Wilt thou set thine eyes upon that which is not? For riches certainly make themselves wings, Like an eagle that flieth toward heaven.