<< Ecclesiastes 2:1 >>

本节经文

  • New English Translation
    I thought to myself,“ Come now, I will try self-indulgent pleasure to see if it is worthwhile.” But I found that it also is futile.
  • 新标点和合本
    我心里说:“来吧,我以喜乐试试你,你好享福!”谁知,这也是虚空。
  • 和合本2010(上帝版)
    我心里说:“来吧,让我用喜乐试试你,使你享福!”看哪,这也是虚空。
  • 和合本2010(神版)
    我心里说:“来吧,让我用喜乐试试你,使你享福!”看哪,这也是虚空。
  • 当代译本
    我心里想:“来吧,不如尽情享乐,好好享受!”唉!结果这也是虚空。
  • 圣经新译本
    我自己心里说:“来吧,我用享乐试试你,让你看看有什么好处。”想不到,这也是虚空。
  • 中文标准译本
    我对自己说:“来吧,我要用享乐试验你,让你看看有什么好处!”看哪,这也是虚空!
  • 新標點和合本
    我心裏說:「來吧,我以喜樂試試你,你好享福!」誰知,這也是虛空。
  • 和合本2010(上帝版)
    我心裏說:「來吧,讓我用喜樂試試你,使你享福!」看哪,這也是虛空。
  • 和合本2010(神版)
    我心裏說:「來吧,讓我用喜樂試試你,使你享福!」看哪,這也是虛空。
  • 當代譯本
    我心裡想:「來吧,不如盡情享樂,好好享受!」唉!結果這也是虛空。
  • 聖經新譯本
    我自己心裡說:“來吧,我用享樂試試你,讓你看看有甚麼好處。”想不到,這也是虛空。
  • 呂振中譯本
    我心裏說:『來!我要以喜樂試試你,你只管享樂。』唉,這也是虛空。
  • 中文標準譯本
    我對自己說:「來吧,我要用享樂試驗你,讓你看看有什麼好處!」看哪,這也是虛空!
  • 文理和合譯本
    我心自謂、其來、我以逸樂試爾、可享福祉、斯亦虛空、
  • 文理委辦譯本
    我竊自維、試耽宴樂、試樂逸遊、明知歸於無有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我自思曰、原文作我心中曰不如試宴樂、享安逸、乃知此亦屬於虛、
  • New International Version
    I said to myself,“ Come now, I will test you with pleasure to find out what is good.” But that also proved to be meaningless.
  • New International Reader's Version
    I said to myself,“ Come on. I’ll try out pleasure. I want to find out if it is good.” But it also proved to be meaningless.
  • English Standard Version
    I said in my heart,“ Come now, I will test you with pleasure; enjoy yourself.” But behold, this also was vanity.
  • New Living Translation
    I said to myself,“ Come on, let’s try pleasure. Let’s look for the‘ good things’ in life.” But I found that this, too, was meaningless.
  • Christian Standard Bible
    I said to myself,“ Go ahead, I will test you with pleasure; enjoy what is good.” But it turned out to be futile.
  • New American Standard Bible
    I said to myself,“ Come now, I will test you with pleasure. So enjoy yourself.” And behold, it too was futility.
  • New King James Version
    I said in my heart,“ Come now, I will test you with mirth; therefore enjoy pleasure”; but surely, this also was vanity.
  • American Standard Version
    I said in my heart, Come now, I will prove thee with mirth; therefore enjoy pleasure: and, behold, this also was vanity.
  • Holman Christian Standard Bible
    I said to myself,“ Go ahead, I will test you with pleasure; enjoy what is good.” But it turned out to be futile.
  • King James Version
    I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also[ is] vanity.
  • World English Bible
    I said in my heart,“ Come now, I will test you with mirth: therefore enjoy pleasure;” and behold, this also was vanity.

交叉引用

  • Luke 12:19
    And I will say to myself,“ You have plenty of goods stored up for many years; relax, eat, drink, celebrate!”’
  • Ecclesiastes 8:15
    So I recommend the enjoyment of life, for there is nothing better on earth for a person to do except to eat, drink, and enjoy life. So joy will accompany him in his toil during the days of his life which God gives him on earth.
  • Ecclesiastes 3:17-18
    I thought to myself,“ God will judge both the righteous and the wicked; for there is an appropriate time for every activity, and there is a time of judgment for every deed.I also thought to myself,“ It is for the sake of people, so God can clearly show them that they are like animals.
  • 2 Kings 5 5
    The king of Syria said,“ Go! I will send a letter to the king of Israel.” So Naaman went, taking with him ten talents of silver, six thousand shekels of gold, and ten suits of clothes.
  • Genesis 11:3-4
    Then they said to one another,“ Come, let’s make bricks and bake them thoroughly.”( They had brick instead of stone and tar instead of mortar.)Then they said,“ Come, let’s build ourselves a city and a tower with its top in the heavens so that we may make a name for ourselves. Otherwise we will be scattered across the face of the entire earth.”
  • Ecclesiastes 11:9
    Rejoice, young man, while you are young, and let your heart cheer you in the days of your youth. Follow the impulses of your heart and the desires of your eyes, but know that God will judge your motives and actions.
  • James 5:5
    You have lived indulgently and luxuriously on the earth. You have fattened your hearts in a day of slaughter.
  • Luke 16:19
    “ There was a rich man who dressed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
  • Titus 3:3
    For we too were once foolish, disobedient, misled, enslaved to various passions and desires, spending our lives in evil and envy, hateful and hating one another.
  • Ecclesiastes 2:15
    So I thought to myself,“ The fate of the fool will happen even to me! Then what did I gain by becoming so excessively wise?” So I lamented to myself,“ The benefits of wisdom are ultimately meaningless!”
  • Revelation 18:7-8
    As much as she exalted herself and lived in sensual luxury, to this extent give her torment and grief because she said to herself,‘ I rule as queen and am no widow; I will never experience grief!’For this reason, she will experience her plagues in a single day: disease, mourning, and famine, and she will be burned down with fire, because the Lord God who judges her is powerful!”
  • Isaiah 50:5
    The sovereign LORD has spoken to me clearly; I have not rebelled, I have not turned back.
  • Psalms 14:1
    Fools say to themselves,“ There is no God.” They sin and commit evil deeds; none of them does what is right.
  • Psalms 27:8
    My heart tells me to pray to you, and I do pray to you, O LORD.
  • Psalms 10:6
    He says to himself,“ I will never be upended, because I experience no calamity.”
  • Isaiah 5:5
    Now I will inform you what I am about to do to my vineyard: I will remove its hedge and turn it into pasture, I will break its wall and allow animals to graze there.
  • Psalms 30:6-7
    In my self-confidence I said,“ I will never be upended.”O LORD, in your good favor you made me secure. Then you rejected me and I was terrified.
  • Genesis 11:7
    Come, let’s go down and confuse their language so they won’t be able to understand each other.”
  • Isaiah 50:11
    Look, all of you who start a fire and who equip yourselves with flaming arrows, walk in the light of the fire you started and among the flaming arrows you ignited! This is what you will receive from me: you will lie down in a place of pain.
  • Ecclesiastes 1:16-17
    I thought to myself,“ I have become much wiser than any of my predecessors who ruled over Jerusalem; I have acquired much wisdom and knowledge.”So I decided to discern the benefit of wisdom and knowledge over foolish behavior and ideas; however, I concluded that even this endeavor is like trying to chase the wind!
  • James 4:13
    Come now, you who say,“ Today or tomorrow we will go into this or that town and spend a year there and do business and make a profit.”
  • Ecclesiastes 7:4
    The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of merrymaking.
  • James 5:1
    Come now, you rich! Weep and cry aloud over the miseries that are coming on you.
  • Luke 16:23
    And in hell, as he was in torment, he looked up and saw Abraham far off with Lazarus at his side.