<< Ecclesiastes 2:1 >>

本节经文

  • American Standard Version
    I said in my heart, Come now, I will prove thee with mirth; therefore enjoy pleasure: and, behold, this also was vanity.
  • 新标点和合本
    我心里说:“来吧,我以喜乐试试你,你好享福!”谁知,这也是虚空。
  • 和合本2010(上帝版)
    我心里说:“来吧,让我用喜乐试试你,使你享福!”看哪,这也是虚空。
  • 和合本2010(神版)
    我心里说:“来吧,让我用喜乐试试你,使你享福!”看哪,这也是虚空。
  • 当代译本
    我心里想:“来吧,不如尽情享乐,好好享受!”唉!结果这也是虚空。
  • 圣经新译本
    我自己心里说:“来吧,我用享乐试试你,让你看看有什么好处。”想不到,这也是虚空。
  • 中文标准译本
    我对自己说:“来吧,我要用享乐试验你,让你看看有什么好处!”看哪,这也是虚空!
  • 新標點和合本
    我心裏說:「來吧,我以喜樂試試你,你好享福!」誰知,這也是虛空。
  • 和合本2010(上帝版)
    我心裏說:「來吧,讓我用喜樂試試你,使你享福!」看哪,這也是虛空。
  • 和合本2010(神版)
    我心裏說:「來吧,讓我用喜樂試試你,使你享福!」看哪,這也是虛空。
  • 當代譯本
    我心裡想:「來吧,不如盡情享樂,好好享受!」唉!結果這也是虛空。
  • 聖經新譯本
    我自己心裡說:“來吧,我用享樂試試你,讓你看看有甚麼好處。”想不到,這也是虛空。
  • 呂振中譯本
    我心裏說:『來!我要以喜樂試試你,你只管享樂。』唉,這也是虛空。
  • 中文標準譯本
    我對自己說:「來吧,我要用享樂試驗你,讓你看看有什麼好處!」看哪,這也是虛空!
  • 文理和合譯本
    我心自謂、其來、我以逸樂試爾、可享福祉、斯亦虛空、
  • 文理委辦譯本
    我竊自維、試耽宴樂、試樂逸遊、明知歸於無有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我自思曰、原文作我心中曰不如試宴樂、享安逸、乃知此亦屬於虛、
  • New International Version
    I said to myself,“ Come now, I will test you with pleasure to find out what is good.” But that also proved to be meaningless.
  • New International Reader's Version
    I said to myself,“ Come on. I’ll try out pleasure. I want to find out if it is good.” But it also proved to be meaningless.
  • English Standard Version
    I said in my heart,“ Come now, I will test you with pleasure; enjoy yourself.” But behold, this also was vanity.
  • New Living Translation
    I said to myself,“ Come on, let’s try pleasure. Let’s look for the‘ good things’ in life.” But I found that this, too, was meaningless.
  • Christian Standard Bible
    I said to myself,“ Go ahead, I will test you with pleasure; enjoy what is good.” But it turned out to be futile.
  • New American Standard Bible
    I said to myself,“ Come now, I will test you with pleasure. So enjoy yourself.” And behold, it too was futility.
  • New King James Version
    I said in my heart,“ Come now, I will test you with mirth; therefore enjoy pleasure”; but surely, this also was vanity.
  • Holman Christian Standard Bible
    I said to myself,“ Go ahead, I will test you with pleasure; enjoy what is good.” But it turned out to be futile.
  • King James Version
    I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also[ is] vanity.
  • New English Translation
    I thought to myself,“ Come now, I will try self-indulgent pleasure to see if it is worthwhile.” But I found that it also is futile.
  • World English Bible
    I said in my heart,“ Come now, I will test you with mirth: therefore enjoy pleasure;” and behold, this also was vanity.

交叉引用

  • Luke 12:19
    And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, be merry.
  • Ecclesiastes 8:15
    Then I commended mirth, because a man hath no better thing under the sun, than to eat, and to drink, and to be joyful: for that shall abide with him in his labor all the days of his life which God hath given him under the sun.
  • Ecclesiastes 3:17-18
    I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work.I said in my heart, It is because of the sons of men, that God may prove them, and that they may see that they themselves are but as beasts.
  • 2 Kings 5 5
    And the king of Syria said, Go now, and I will send a letter unto the king of Israel. And he departed, and took with him ten talents of silver, and six thousand pieces of gold, and ten changes of raiment.
  • Genesis 11:3-4
    And they said one to another, Come, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar.And they said, Come, let us build us a city, and a tower, whose top may reach unto heaven, and let us make us a name; lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
  • Ecclesiastes 11:9
    Rejoice, O young man, in thy youth, and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thy heart, and in the sight of thine eyes; but know thou, that for all these things God will bring thee into judgment.
  • James 5:5
    Ye have lived delicately on the earth, and taken your pleasure; ye have nourished your hearts in a day of slaughter.
  • Luke 16:19
    Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, faring sumptuously every day:
  • Titus 3:3
    For we also once were foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, hating one another.
  • Ecclesiastes 2:15
    Then said I in my heart, As it happeneth to the fool, so will it happen even to me; and why was I then more wise? Then said I in my heart, that this also is vanity.
  • Revelation 18:7-8
    How much soever she glorified herself, and waxed wanton, so much give her of torment and mourning: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall in no wise see mourning.Therefore in one day shall her plagues come, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire; for strong is the Lord God who judged her.
  • Isaiah 50:5
    The Lord Jehovah hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away backward.
  • Psalms 14:1
    The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works; There is none that doeth good.
  • Psalms 27:8
    When thou saidst, Seek ye my face; My heart said unto thee, Thy face, Jehovah, will I seek.
  • Psalms 10:6
    He saith in his heart, I shall not be moved; To all generations I shall not be in adversity.
  • Isaiah 5:5
    And now I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; I will break down the wall thereof, and it shall be trodden down:
  • Psalms 30:6-7
    As for me, I said in my prosperity, I shall never be moved.Thou, Jehovah, of thy favor hadst made my mountain to stand strong: Thou didst hide thy face; I was troubled.
  • Genesis 11:7
    Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech.
  • Isaiah 50:11
    Behold, all ye that kindle a fire, that gird yourselves about with firebrands; walk ye in the flame of your fire, and among the brands that ye have kindled. This shall ye have of my hand; ye shall lie down in sorrow.
  • Ecclesiastes 1:16-17
    I communed with mine own heart, saying, Lo, I have gotten me great wisdom above all that were before me in Jerusalem; yea, my heart hath had great experience of wisdom and knowledge.And I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also was a striving after wind.
  • James 4:13
    Come now, ye that say, To- day or to- morrow we will go into this city, and spend a year there, and trade, and get gain:
  • Ecclesiastes 7:4
    The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
  • James 5:1
    Come now, ye rich, weep and howl for your miseries that are coming upon you.
  • Luke 16:23
    And in Hades he lifted up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.