<< 傳道書 12:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    再者,傳道者因有智慧,將知識教導眾人;他思量,考察,並列舉出許多箴言。
  • 新标点和合本
    再者,传道者因有智慧,仍将知识教训众人;又默想,又考查,又陈说许多箴言。
  • 和合本2010(上帝版)
    再者,传道者因有智慧,将知识教导众人;他思量,考察,并列举出许多箴言。
  • 和合本2010(神版)
    再者,传道者因有智慧,将知识教导众人;他思量,考察,并列举出许多箴言。
  • 当代译本
    传道者不但有智慧,还把知识传授给众人。他经过细心推敲和研究之后,编写了许多警世的箴言。
  • 圣经新译本
    传道者不但有智慧,还将知识教训众人;他既揣摩,又查考,也编撰了许多箴言。
  • 中文标准译本
    传道者不仅有智慧,还把知识教导给民众;他思索、探查,编集了许多箴言。
  • 新標點和合本
    再者,傳道者因有智慧,仍將知識教訓眾人;又默想,又考查,又陳說許多箴言。
  • 和合本2010(神版)
    再者,傳道者因有智慧,將知識教導眾人;他思量,考察,並列舉出許多箴言。
  • 當代譯本
    傳道者不但有智慧,還把知識傳授給眾人。他經過細心推敲和研究之後,編寫了許多警世的箴言。
  • 聖經新譯本
    傳道者不但有智慧,還將知識教訓眾人;他既揣摩,又查考,也編撰了許多箴言。
  • 呂振中譯本
    再者,傳道人除了做智慧師之外,他還繼續將知識教訓一切人;他又衡量,又考查,又編撰許多箴言。
  • 中文標準譯本
    傳道者不僅有智慧,還把知識教導給民眾;他思索、探查,編集了許多箴言。
  • 文理和合譯本
    傳道者既智、則以知識誨民、尋思考察、廣序箴言、
  • 文理委辦譯本
    我既有智、教民以智、專心求道、陳述箴規。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    柯希列既有智慧、又教民以知識、考究諸理、多述箴言、
  • New International Version
    Not only was the Teacher wise, but he also imparted knowledge to the people. He pondered and searched out and set in order many proverbs.
  • New International Reader's Version
    The Teacher was wise. He gave knowledge to people. He tried out many proverbs. He thought about them carefully. Then he wrote them down in order.
  • English Standard Version
    Besides being wise, the Preacher also taught the people knowledge, weighing and studying and arranging many proverbs with great care.
  • New Living Translation
    Keep this in mind: The Teacher was considered wise, and he taught the people everything he knew. He listened carefully to many proverbs, studying and classifying them.
  • Christian Standard Bible
    In addition to the Teacher being a wise man, he constantly taught the people knowledge; he weighed, explored, and arranged many proverbs.
  • New American Standard Bible
    In addition to being wise, the Preacher also taught the people knowledge; and he pondered, searched out, and arranged many proverbs.
  • New King James Version
    And moreover, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge; yes, he pondered and sought out and set in order many proverbs.
  • American Standard Version
    And further, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he pondered, and sought out, and set in order many proverbs.
  • Holman Christian Standard Bible
    In addition to the Teacher being a wise man, he constantly taught the people knowledge; he weighed, explored, and arranged many proverbs.
  • King James Version
    And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he gave good heed, and sought out,[ and] set in order many proverbs.
  • New English Translation
    Not only was the Teacher wise, but he also taught knowledge to the people; he carefully evaluated and arranged many proverbs.
  • World English Bible
    Further, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge. Yes, he pondered, sought out, and set in order many proverbs.

交叉引用

  • 列王紀上 4:32
    他作箴言三千句,詩歌一千零五首。
  • 箴言 1:1
    大衛的兒子,以色列王所羅門的箴言:
  • 列王紀上 10:8
    你的人是有福的!你這些僕人常侍立在你面前、聽你智慧的話是有福的!
  • 箴言 25:1
    以下也是所羅門的箴言,是猶大王希西家的人所謄錄的。
  • 列王紀上 8:12-21
    那時,所羅門說:「耶和華曾說要住在幽暗之處。我的確為你建了一座雄偉的殿宇,作為你永遠居住的地方。」王轉過臉來為以色列全會眾祝福,以色列全會眾都站立。所羅門說:「耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的!因他親口向我父大衛應許的,也親手成就了;他曾說:『自從那日我領我百姓以色列出埃及以來,我未曾在以色列各支派中選擇一城,在那裏為我的名建造殿宇,但我揀選大衛治理我的百姓以色列。』我父大衛的心意是要為耶和華-以色列上帝的名建殿。耶和華卻對我父大衛說:『你有心為我的名建殿,這心意是好的;但你不可建殿,惟有你親生的兒子才可為我的名建殿。』現在耶和華實現了他所應許的話,使我接續我父大衛坐以色列的王位,正如耶和華所說的,我也為耶和華-以色列上帝的名建造了這殿。我也在那裏為約櫃預備一處。約櫃那裏有耶和華的約,就是他領我們列祖出埃及地的時候,與他們所立的約。」
  • 箴言 10:1
    所羅門的箴言:智慧之子使父親喜樂;愚昧之子使母親擔憂。