<< 传道书 12:13 >>

本节经文

  • 当代译本
    以上所说的,总而言之,就是要敬畏上帝,遵守祂的诫命,这是人的本分。
  • 新标点和合本
    这些事都已听见了,总意就是:敬畏神,谨守他的诫命,这是人所当尽的本分。
  • 和合本2010(上帝版)
    这些事都已听见了,结论就是:敬畏上帝,谨守他的诫命,这是人当尽的本分。
  • 和合本2010(神版)
    这些事都已听见了,结论就是:敬畏神,谨守他的诫命,这是人当尽的本分。
  • 圣经新译本
    你们一切都听见了,总而言之,应当敬畏神,谨守他的诫命,因为这是每一个人的本分。
  • 中文标准译本
    听完了这一切,结论就是:当敬畏神,谨守他的诫命,因为这是每一个人的本份。
  • 新標點和合本
    這些事都已聽見了,總意就是:敬畏神,謹守他的誡命,這是人所當盡的本分。
  • 和合本2010(上帝版)
    這些事都已聽見了,結論就是:敬畏上帝,謹守他的誡命,這是人當盡的本分。
  • 和合本2010(神版)
    這些事都已聽見了,結論就是:敬畏神,謹守他的誡命,這是人當盡的本分。
  • 當代譯本
    以上所說的,總而言之,就是要敬畏上帝,遵守祂的誡命,這是人的本分。
  • 聖經新譯本
    你們一切都聽見了,總而言之,應當敬畏神,謹守他的誡命,因為這是每一個人的本分。
  • 呂振中譯本
    言論的終結:一切都聽見了。上帝你要敬畏;他的誡命你要遵守:這就是人的一切。
  • 中文標準譯本
    聽完了這一切,結論就是:當敬畏神,謹守他的誡命,因為這是每一個人的本份。
  • 文理和合譯本
    事之要義、尚其聽之、寅畏上帝、守其誡命、此乃人所當行、
  • 文理委辦譯本
    事之大略、爾其聽之、寅畏上帝、守其誡命、此人之大端。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    事之大要、我儕俱當聽之、即敬畏天主、守其誡命、此為人之大端、
  • New International Version
    Now all has been heard; here is the conclusion of the matter: Fear God and keep his commandments, for this is the duty of all mankind.
  • New International Reader's Version
    Everything has now been heard. And here’s the final thing I want to say. Have respect for God and obey his commandments. This is what he expects of all human beings.
  • English Standard Version
    The end of the matter; all has been heard. Fear God and keep his commandments, for this is the whole duty of man.
  • New Living Translation
    That’s the whole story. Here now is my final conclusion: Fear God and obey his commands, for this is everyone’s duty.
  • Christian Standard Bible
    When all has been heard, the conclusion of the matter is this: fear God and keep his commands, because this is for all humanity.
  • New American Standard Bible
    The conclusion, when everything has been heard, is: fear God and keep His commandments, because this applies to every person.
  • New King James Version
    Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God and keep His commandments, For this is man’s all.
  • American Standard Version
    This is the end of the matter; all hath been heard: fear God, and keep his commandments; for this is the whole duty of man.
  • Holman Christian Standard Bible
    When all has been heard, the conclusion of the matter is: fear God and keep His commands, because this is for all humanity.
  • King James Version
    Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this[ is] the whole[ duty] of man.
  • New English Translation
    Having heard everything, I have reached this conclusion: Fear God and keep his commandments, because this is the whole duty of man.
  • World English Bible
    This is the end of the matter. All has been heard. Fear God and keep his commandments; for this is the whole duty of man.

交叉引用

  • 申命记 10:12
    “以色列人啊,你们的上帝耶和华对你们有何要求?无非要你们敬畏祂,遵行祂的旨意,爱祂,全心全意地事奉祂,
  • 申命记 6:2
    这样,你们就会得享长寿,你们及子孙就会终生敬畏你们的上帝耶和华,遵守祂借我吩咐你们的一切律例和诫命。
  • 弥迦书 6:8
    世人啊,耶和华已经指示你们何为良善。祂向你们所要的是什么呢?是要你们行公义,好怜悯,谦卑地与你们的上帝同行。
  • 诗篇 111:10-112:1
    智慧始于敬畏耶和华,遵行祂命令者皆明睿。祂永远当受赞美。你们要赞美耶和华!敬畏耶和华、乐于遵行祂命令的人有福了!
  • 诗篇 145:19
    祂使敬畏祂的人心愿得偿,垂听他们的呼求,拯救他们。
  • 路加福音 1:50
    祂怜悯敬畏祂的人,直到世世代代。
  • 传道书 8:12
    虽然罪人作恶多端仍得长寿,我却认为敬畏上帝的人必亨通。
  • 约伯记 28:28
    祂对世人说,‘敬畏主就是智慧,远离恶便是聪明。’”
  • 传道书 5:7
    多梦多言都是虚空。你只要敬畏上帝!
  • 启示录 19:5
    这时从宝座那里发出声音,说:“上帝所有的奴仆和一切敬畏祂的人,无论尊卑老少,都要赞美我们的上帝!”
  • 箴言 19:23
    敬畏耶和华使人得享生命,安然满足,免遭祸患。
  • 诗篇 115:13-15
    耶和华要赐福给一切敬畏祂的人,不分尊贵卑贱。愿耶和华使你们和你们的后代人丁兴旺!愿创造天地的耶和华赐福给你们!
  • 诗篇 147:11
    而是敬畏祂、仰望祂慈爱的人。
  • 申命记 4:2
    我吩咐你们的,你们不可做任何增减,这是你们的上帝耶和华的命令,你们要遵守。
  • 创世记 22:12
    天使说:“不要动孩子,不可伤害他!现在我知道你敬畏上帝,因为你不惜献上你的儿子——你的独生子。”
  • 箴言 1:7
    知识始于敬畏耶和华,愚人轻视智慧和教诲。
  • 箴言 23:17
    不要心里羡慕罪人,要终日敬畏耶和华。
  • 彼得前书 2:17
    要尊重所有的人,爱主内的弟兄姊妹,敬畏上帝,尊敬君王。
  • 传道书 6:12
    人生短暂虚空,如影飞逝,有谁知道什么对人有益?谁能告诉人死后日光之下会发生什么事?
  • 传道书 2:3
    于是,我决意用酒使自己快乐,在体验愚昧的同时仍然保持理智,直到我明白在短暂的人生岁月中做何事才有益。