<< Ecclesiastes 12:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我儿,还有一层,你当受劝戒:著书多,没有穷尽;读书多,身体疲倦。
  • 和合本2010(上帝版)
    我儿,还有一点,你当受劝戒:著书多,没有穷尽;读书多,身体疲倦。
  • 和合本2010(神版)
    我儿,还有一点,你当受劝戒:著书多,没有穷尽;读书多,身体疲倦。
  • 当代译本
    我亲爱的儿子,还有一件事,你要听我的忠告:著书多,没有穷尽;读书多,身体疲劳。
  • 圣经新译本
    我儿,还有,你当受劝勉:著书多,没有穷尽;读书多,身体疲倦。
  • 中文标准译本
    我儿啊,除了这些以外,你还当受劝诫:著书再多,没有穷尽;多做研究,肉体疲倦。
  • 新標點和合本
    我兒,還有一層,你當受勸戒:著書多,沒有窮盡;讀書多,身體疲倦。
  • 和合本2010(上帝版)
    我兒,還有一點,你當受勸戒:著書多,沒有窮盡;讀書多,身體疲倦。
  • 和合本2010(神版)
    我兒,還有一點,你當受勸戒:著書多,沒有窮盡;讀書多,身體疲倦。
  • 當代譯本
    我親愛的兒子,還有一件事,你要聽我的忠告:著書多,沒有窮盡;讀書多,身體疲勞。
  • 聖經新譯本
    我兒,還有,你當受勸勉:著書多,沒有窮盡;讀書多,身體疲倦。
  • 呂振中譯本
    此外還有餘言,弟子啊,關於多著作書籍、無有窮盡,多孜孜研究、以至身體困乏的事、你務要受指教。
  • 中文標準譯本
    我兒啊,除了這些以外,你還當受勸誡:著書再多,沒有窮盡;多做研究,肉體疲倦。
  • 文理和合譯本
    我子、且當受勸、多著終無底止、多學必致身憊、○
  • 文理委辦譯本
    爾小子、以此為戒、著述若多、功不能竟、學而徒勤、適勞其心。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我子、當以此為戒、或作當由此學道著書多則功難竟、閱書多則體疲倦、
  • New International Version
    Be warned, my son, of anything in addition to them. Of making many books there is no end, and much study wearies the body.
  • New International Reader's Version
    My son, be careful not to pay attention to anything added to them. Books will never stop being written. Too much studying makes people tired.
  • English Standard Version
    My son, beware of anything beyond these. Of making many books there is no end, and much study is a weariness of the flesh.
  • New Living Translation
    But, my child, let me give you some further advice: Be careful, for writing books is endless, and much study wears you out.
  • Christian Standard Bible
    But beyond these, my son, be warned: there is no end to the making of many books, and much study wearies the body.
  • New American Standard Bible
    But beyond this, my son, be warned: the writing of many books is endless, and excessive study is wearying to the body.
  • New King James Version
    And further, my son, be admonished by these. Of making many books there is no end, and much study is wearisome to the flesh.
  • American Standard Version
    And furthermore, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.
  • Holman Christian Standard Bible
    But beyond these, my son, be warned: there is no end to the making of many books, and much study wearies the body.
  • King James Version
    And further, by these, my son, be admonished: of making many books[ there is] no end; and much study[ is] a weariness of the flesh.
  • New English Translation
    Be warned, my son, of anything in addition to them. There is no end to the making of many books, and much study is exhausting to the body.
  • World English Bible
    Furthermore, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.

交叉引用

  • Ecclesiastes 1:18
    For with much wisdom comes much sorrow; the more knowledge, the more grief. (niv)
  • 1 Kings 4 32
    He spoke three thousand proverbs and his songs numbered a thousand and five. (niv)
  • 2 Peter 1 19-2 Peter 1 21
    We also have the prophetic message as something completely reliable, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.Above all, you must understand that no prophecy of Scripture came about by the prophet’s own interpretation of things.For prophecy never had its origin in the human will, but prophets, though human, spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit. (niv)
  • John 21:25
    Jesus did many other things as well. If every one of them were written down, I suppose that even the whole world would not have room for the books that would be written. (niv)
  • John 5:39
    You study the Scriptures diligently because you think that in them you have eternal life. These are the very Scriptures that testify about me, (niv)
  • John 20:31
    But these are written that you may believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that by believing you may have life in his name. (niv)
  • Luke 16:29-31
    “ Abraham replied,‘ They have Moses and the Prophets; let them listen to them.’“‘ No, father Abraham,’ he said,‘ but if someone from the dead goes to them, they will repent.’“ He said to him,‘ If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.’” (niv)