<< 傳道書 12:11 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    智慧人的話好像犂刺;語集中的成分又像釘得牢固的釘子:都是一個牧者所賜的。
  • 新标点和合本
    智慧人的言语好像刺棍;会中之师的言语又像钉稳的钉子,都是一个牧者所赐的。
  • 和合本2010(上帝版)
    智慧人的话语如同刺棒;这些嘉言好像钉稳的钉子,都是一个牧者所赐的。
  • 和合本2010(神版)
    智慧人的话语如同刺棒;这些嘉言好像钉稳的钉子,都是一个牧者所赐的。
  • 当代译本
    智者的言语好像赶牛的刺棍,他们收集的箴言像钉稳的钉子一样牢靠,都是一位牧者所赐的。
  • 圣经新译本
    智慧人的言语像刺棒,他们所汇集的箴言像钉牢的钉子,都是一位牧者所赐的。
  • 中文标准译本
    智慧人的话语如同刺棒,编集者的语录像钉牢的钉子,都是那一位牧者所赐的。
  • 新標點和合本
    智慧人的言語好像刺棍;會中之師的言語又像釘穩的釘子,都是一個牧者所賜的。
  • 和合本2010(上帝版)
    智慧人的話語如同刺棒;這些嘉言好像釘穩的釘子,都是一個牧者所賜的。
  • 和合本2010(神版)
    智慧人的話語如同刺棒;這些嘉言好像釘穩的釘子,都是一個牧者所賜的。
  • 當代譯本
    智者的言語好像趕牛的刺棍,他們收集的箴言像釘穩的釘子一樣牢靠,都是一位牧者所賜的。
  • 聖經新譯本
    智慧人的言語像刺棒,他們所彙集的箴言像釘牢的釘子,都是一位牧者所賜的。
  • 中文標準譯本
    智慧人的話語如同刺棒,編集者的語錄像釘牢的釘子,都是那一位牧者所賜的。
  • 文理和合譯本
    智者之言若刺、會師之言、其牢若釘、皆為一牧所賜、
  • 文理委辦譯本
    哲士之言、譬諸刺、譬諸釘、一主所諭、眾師所傳。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    智者或作有道學者之言如刺、會師所傳、如已釘之釘、皆一牧所賜、
  • New International Version
    The words of the wise are like goads, their collected sayings like firmly embedded nails— given by one shepherd.
  • New International Reader's Version
    The sayings of those who are wise move people to take action. Their collected sayings are like nails pounded in firm and deep. These sayings are given to us by one shepherd.
  • English Standard Version
    The words of the wise are like goads, and like nails firmly fixed are the collected sayings; they are given by one Shepherd.
  • New Living Translation
    The words of the wise are like cattle prods— painful but helpful. Their collected sayings are like a nail studded stick with which a shepherd drives the sheep.
  • Christian Standard Bible
    The sayings of the wise are like cattle prods, and those from masters of collections are like firmly embedded nails. The sayings are given by one Shepherd.
  • New American Standard Bible
    The words of the wise are like goads, and masters of these collections are like driven nails; they are given by one Shepherd.
  • New King James Version
    The words of the wise are like goads, and the words of scholars are like well-driven nails, given by one Shepherd.
  • American Standard Version
    The words of the wise are as goads; and as nails well fastened are the words of the masters of assemblies, which are given from one shepherd.
  • Holman Christian Standard Bible
    The sayings of the wise are like goads, and those from masters of collections are like firmly embedded nails. The sayings are given by one Shepherd.
  • King James Version
    The words of the wise[ are] as goads, and as nails fastened[ by] the masters of assemblies,[ which] are given from one shepherd.
  • New English Translation
    The words of the sages are like prods, and the collected sayings are like firmly fixed nails; they are given by one shepherd.
  • World English Bible
    The words of the wise are like goads; and like nails well fastened are words from the masters of assemblies, which are given from one shepherd.

交叉引用

  • 約翰福音 10:14
    我呢、乃是好的牧人;我認識那屬我的,那屬我的也認識我,
  • 使徒行傳 2:37
    眾人聽了,心裏被扎,就對彼得和其餘的使徒說:『同人弟兄們,我們應當怎樣行?』
  • 以賽亞書 40:11
    他必像牧人牧養他的羊羣,用膀臂聚集喫奶的羊羔,抱在懷中,溫溫純純地引導餵奶的母羊。
  • 以西結書 34:23
    我必立起一個牧人、就是我僕人大衛、來照管他們,牧養他們:是他要牧養他們,是他要做他們的牧人。
  • 詩篇 80:1
    那牧養以色列者,那領約瑟如羊羣的啊,側耳聽哦!坐在兩個基路伯上的啊,求你射發光輝
  • 以賽亞書 22:23
    我必將他牢牢固固地釘上,就像木橛子釘在穩固之處;他必做他父家尊榮的寶座。
  • 哥林多後書 10:4
    我們交戰的武器並不是屬肉體的,乃是有屬神之能力的;能夠攻倒堅固的營壘,
  • 詩篇 23:1
    永恆主是牧養我的;我沒有缺乏。
  • 箴言 22:17
    你要傾耳聽我的話語,留心於我的知識。
  • 耶利米書 23:29
    永恆主發神諭說,我的話豈不是像火?豈不是像能擊碎碞石的大鎚麼?
  • 希伯來書 4:12
    因為上帝之道是活的,是有效力的;比一切雙刃的刀還快,甚至於人的魂與靈、骨節與骨髓之分際、都能刺入;連人心中的思想與念頭、也能辨明。
  • 約翰福音 3:10
    耶穌回答他說:『你是以色列的教師,還不明白這些事麼?
  • 馬太福音 3:7
    約翰看見許多法利賽人和撒都該人來、要受洗,便對他們說:『毒蛇的種啊,誰指示你們逃避將來的上帝義怒呢?
  • 箴言 1:6
    能明白箴言和譬喻,能懂得智慧人的言詞和難題。
  • 彼得前書 5:4
    這樣、那大牧人顯現的時候、你們就可以領收那不能衰殘的榮耀之華冠了。
  • 創世記 49:24
    但他的弓仍然堅硬;他的手臂強健敏捷,這是因着雅各之大能者的手;(以色列的牧者、以色列的石頭是從那裏而出的,)
  • 希伯來書 13:20
    願賜平安的上帝、就是那憑永世之約的血把羣羊的大牧人、我們的主耶穌、從死人中領上來的、
  • 以斯拉記 9:8
    如今永恆主我們的上帝恩待我們片時,給我們留些逃脫的餘民,使我們牢固如釘子在他的聖所,好使我們的上帝光照我們的眼目,使我們在受奴轄之中稍得復興。