<< 傳道書 12:11 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    智者或作有道學者之言如刺、會師所傳、如已釘之釘、皆一牧所賜、
  • 新标点和合本
    智慧人的言语好像刺棍;会中之师的言语又像钉稳的钉子,都是一个牧者所赐的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    智慧人的话语如同刺棒;这些嘉言好像钉稳的钉子,都是一个牧者所赐的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    智慧人的话语如同刺棒;这些嘉言好像钉稳的钉子,都是一个牧者所赐的。
  • 当代译本
    智者的言语好像赶牛的刺棍,他们收集的箴言像钉稳的钉子一样牢靠,都是一位牧者所赐的。
  • 圣经新译本
    智慧人的言语像刺棒,他们所汇集的箴言像钉牢的钉子,都是一位牧者所赐的。
  • 中文标准译本
    智慧人的话语如同刺棒,编集者的语录像钉牢的钉子,都是那一位牧者所赐的。
  • 新標點和合本
    智慧人的言語好像刺棍;會中之師的言語又像釘穩的釘子,都是一個牧者所賜的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    智慧人的話語如同刺棒;這些嘉言好像釘穩的釘子,都是一個牧者所賜的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    智慧人的話語如同刺棒;這些嘉言好像釘穩的釘子,都是一個牧者所賜的。
  • 當代譯本
    智者的言語好像趕牛的刺棍,他們收集的箴言像釘穩的釘子一樣牢靠,都是一位牧者所賜的。
  • 聖經新譯本
    智慧人的言語像刺棒,他們所彙集的箴言像釘牢的釘子,都是一位牧者所賜的。
  • 呂振中譯本
    智慧人的話好像犂刺;語集中的成分又像釘得牢固的釘子:都是一個牧者所賜的。
  • 中文標準譯本
    智慧人的話語如同刺棒,編集者的語錄像釘牢的釘子,都是那一位牧者所賜的。
  • 文理和合譯本
    智者之言若刺、會師之言、其牢若釘、皆為一牧所賜、
  • 文理委辦譯本
    哲士之言、譬諸刺、譬諸釘、一主所諭、眾師所傳。
  • New International Version
    The words of the wise are like goads, their collected sayings like firmly embedded nails— given by one shepherd.
  • New International Reader's Version
    The sayings of those who are wise move people to take action. Their collected sayings are like nails pounded in firm and deep. These sayings are given to us by one shepherd.
  • English Standard Version
    The words of the wise are like goads, and like nails firmly fixed are the collected sayings; they are given by one Shepherd.
  • New Living Translation
    The words of the wise are like cattle prods— painful but helpful. Their collected sayings are like a nail studded stick with which a shepherd drives the sheep.
  • Christian Standard Bible
    The sayings of the wise are like cattle prods, and those from masters of collections are like firmly embedded nails. The sayings are given by one Shepherd.
  • New American Standard Bible
    The words of the wise are like goads, and masters of these collections are like driven nails; they are given by one Shepherd.
  • New King James Version
    The words of the wise are like goads, and the words of scholars are like well-driven nails, given by one Shepherd.
  • American Standard Version
    The words of the wise are as goads; and as nails well fastened are the words of the masters of assemblies, which are given from one shepherd.
  • Holman Christian Standard Bible
    The sayings of the wise are like goads, and those from masters of collections are like firmly embedded nails. The sayings are given by one Shepherd.
  • King James Version
    The words of the wise[ are] as goads, and as nails fastened[ by] the masters of assemblies,[ which] are given from one shepherd.
  • New English Translation
    The words of the sages are like prods, and the collected sayings are like firmly fixed nails; they are given by one shepherd.
  • World English Bible
    The words of the wise are like goads; and like nails well fastened are words from the masters of assemblies, which are given from one shepherd.

交叉引用

  • 約翰福音 10:14
    我乃善牧、我識我羊、羊亦識我、
  • 使徒行傳 2:37
    眾聞此言、中心若刺、問彼得及其餘使徒曰、兄弟、我當何為、
  • 以賽亞書 40:11
    主如牧人牧養羊群、以臂集羔羊、抱於懷中、導乳哺之牝羊、
  • 以西結書 34:23
    我將立一牧人以牧之、即我僕大衛、彼必牧之、必為其牧者、
  • 詩篇 80:1
    求牧以色列人導約瑟族如導群羊之主垂聽、求坐基路伯間之主顯現、
  • 以賽亞書 22:23
    必堅立之、若釘釘於堅固處、其位必為父家之榮、
  • 哥林多後書 10:4
    蓋我儕之戰具、非屬血氣、乃賴天主、有力能破諸堅壘、
  • 詩篇 23:1
    主乃我之牧者、使我不至窮乏、
  • 箴言 22:17
    爾當側耳以聽智者之言、以心領會我之達道、
  • 耶利米書 23:29
    主曰、我之言若火、若鎚碎磐、
  • 希伯來書 4:12
    蓋天主之言、活潑有力、較兩刃之劍尤利、神氣與骨髓、無不剖入、心之意念、無不鑒察、
  • 約翰福音 3:10
    耶穌曰、爾為以色列人之師、猶不知此乎、
  • 馬太福音 3:7
    約翰見法利賽與撒度該教人、亦多就己受洗、謂之曰、蝮類乎、誰示爾避將來之怒乎、
  • 箴言 1:6
    使人得明箴言與喻言、得悟智者之詞及其隱語、○
  • 彼得前書 5:4
    則牧長顯現之時、爾可得不壞之榮冕、
  • 創世記 49:24
    惟賴雅各之全能天主、其弓堅勁、手臂強捷、由此為牧、為以色列所倚之磐、
  • 希伯來書 13:20
    賜平康之天主、即曾使群羊之大牧我主耶穌基督、因永約之血由死復活者、
  • 以斯拉記 9:8
    今主我之天主暫施恩於我、存我遺民、使我在其聖地安然而居、我天主亦光照我目、使我於受轄制之中、稍復振興、