主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
傳道書 12:10
>>
本节经文
文理委辦譯本
我所云嘉言也、所錄實語也、
新标点和合本
传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
和合本2010(上帝版-简体)
传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
和合本2010(神版-简体)
传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
当代译本
传道者费尽心思寻找金玉良言,所写的都是正直诚实的道理。
圣经新译本
传道者搜寻可喜悦的话,正确地写下真理。
中文标准译本
传道者竭力寻求可喜悦的话语,写下正直的真理之言。
新標點和合本
傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
和合本2010(上帝版-繁體)
傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
和合本2010(神版-繁體)
傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
當代譯本
傳道者費盡心思尋找金玉良言,所寫的都是正直誠實的道理。
聖經新譯本
傳道者搜尋可喜悅的話,正確地寫下真理。
呂振中譯本
傳道人專心尋求要得可喜悅的話,便將真實之話正確確地寫出來。
中文標準譯本
傳道者竭力尋求可喜悅的話語,寫下正直的真理之言。
文理和合譯本
傳道者搜索嘉言、循正直而書實語、
施約瑟淺文理新舊約聖經
柯希列博求嘉言、所錄者俱正直誠實之語、
New International Version
The Teacher searched to find just the right words, and what he wrote was upright and true.
New International Reader's Version
He did his best to find just the right words. And what he wrote was honest and true.
English Standard Version
The Preacher sought to find words of delight, and uprightly he wrote words of truth.
New Living Translation
The Teacher sought to find just the right words to express truths clearly.
Christian Standard Bible
The Teacher sought to find delightful sayings and write words of truth accurately.
New American Standard Bible
The Preacher sought to find delightful words and to write words of truth correctly.
New King James Version
The Preacher sought to find acceptable words; and what was written was upright— words of truth.
American Standard Version
The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written uprightly, even words of truth.
Holman Christian Standard Bible
The Teacher sought to find delightful sayings and write words of truth accurately.
King James Version
The preacher sought to find out acceptable words: and[ that which was] written[ was] upright,[ even] words of truth.
New English Translation
The Teacher sought to find delightful words, and to write accurately truthful sayings.
World English Bible
The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written blamelessly, words of truth.
交叉引用
歌羅西書 1:5
素聽福音真道、仰望在天之福故也、
提摩太前書 1:15
有一言可信可嘉者、即基督耶穌臨世救罪人、其中我乃元惡、
路加福音 1:1-4
蓋有多人、以我中足徵之事、筆之於書、乃本傳道者自始親見、而授同人、我又參互考證、次第書之、達提阿非羅閣下、欲爾深知所學之確然也、○
箴言 15:23
言而有物、則自信也深、時然後言、則益人也大。
箴言 15:26
惡念彼所深誅、良言彼所甚喜。
傳道書 1:1
耶路撒冷王、大闢之子、宣播大道、其言曰、
箴言 22:17-21
傾耳以聽良言、專心以學智慧。守之於心、述之於口、斯為美。我今日誨爾、當惟耶和華是恃、我素錄於册者、嘉猷大道、使爾知真理、若人詰爾、以斯答之。
箴言 25:11-12
應對以時、猶金果置於銀筐。智者忠告而善道之、使人順受、猶金製耳環物飾。
箴言 16:21-24
明心可以言慧、巽言可以輔人、智者所得、生命之泉、愚者所聽、暗昧之詞。心具智慧、則所言足以訓人。良言若蜜、既甘且益。
箴言 1:1-6
以色列王所羅門、大闢之子也、所著箴言、訓人以智、迪人以理、得明至道、得秉公義、使拙者明徹、少者通達。哲者聞此而增其學、明者聞此而益其慧。玩味箴言之微旨、可悟賢人之隱語。
約翰福音 3:11
我誠告爾、我所知者言之、所見者證之、而爾曹不受我證、
箴言 8:6-10
我所言者、善也義也、尚其聽從。我口所述、真實是尚、凡諸妄言、我痛疾之。公義是談、非禮不言。知者必以我言為然、明者必以我言為宜。宜承我教、明哲是求、過於羨慕金銀也。
傳道書 1:12
余為以色列王、睹耶路撒冷、