主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
傳道書 12:10
>>
本节经文
中文標準譯本
傳道者竭力尋求可喜悅的話語,寫下正直的真理之言。
新标点和合本
传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
和合本2010(上帝版-简体)
传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
和合本2010(神版-简体)
传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
当代译本
传道者费尽心思寻找金玉良言,所写的都是正直诚实的道理。
圣经新译本
传道者搜寻可喜悦的话,正确地写下真理。
中文标准译本
传道者竭力寻求可喜悦的话语,写下正直的真理之言。
新標點和合本
傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
和合本2010(上帝版-繁體)
傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
和合本2010(神版-繁體)
傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
當代譯本
傳道者費盡心思尋找金玉良言,所寫的都是正直誠實的道理。
聖經新譯本
傳道者搜尋可喜悅的話,正確地寫下真理。
呂振中譯本
傳道人專心尋求要得可喜悅的話,便將真實之話正確確地寫出來。
文理和合譯本
傳道者搜索嘉言、循正直而書實語、
文理委辦譯本
我所云嘉言也、所錄實語也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
柯希列博求嘉言、所錄者俱正直誠實之語、
New International Version
The Teacher searched to find just the right words, and what he wrote was upright and true.
New International Reader's Version
He did his best to find just the right words. And what he wrote was honest and true.
English Standard Version
The Preacher sought to find words of delight, and uprightly he wrote words of truth.
New Living Translation
The Teacher sought to find just the right words to express truths clearly.
Christian Standard Bible
The Teacher sought to find delightful sayings and write words of truth accurately.
New American Standard Bible
The Preacher sought to find delightful words and to write words of truth correctly.
New King James Version
The Preacher sought to find acceptable words; and what was written was upright— words of truth.
American Standard Version
The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written uprightly, even words of truth.
Holman Christian Standard Bible
The Teacher sought to find delightful sayings and write words of truth accurately.
King James Version
The preacher sought to find out acceptable words: and[ that which was] written[ was] upright,[ even] words of truth.
New English Translation
The Teacher sought to find delightful words, and to write accurately truthful sayings.
World English Bible
The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written blamelessly, words of truth.
交叉引用
歌羅西書 1:5
這信心和愛是藉著那為你們存留在天上的盼望,這盼望是你們在傳到你們那裡的福音真理之話語中所聽過的,
提摩太前書 1:15
「基督耶穌來到這世界,為要拯救罪人。」這話是信實的,值得完全接受。在罪人中我是首惡,
路加福音 1:1-4
提阿費羅大人哪,既然有許多人著手編錄關於在我們中間所成就的事,就是照著從起初以來的目擊者和做福音僕人的那些人所傳給我們的,我也已經從頭仔細地追蹤了這一切,我就認為應該按著次序寫給您,好讓您了解到您所領受的話語都是確實的。
箴言 15:23
口善應對,人有喜樂;話合其時,多麼美好!
箴言 15:26
惡人的意念,為耶和華所憎惡;恩慈的言語,卻是純淨的。
傳道書 1:1
耶路撒冷的王、大衛的兒子、傳道者的話語:
箴言 22:17-21
你當側耳聽從智慧人的話語,你的心要專注於我的知識;如果你心中謹守它們,又隨時預備在嘴唇上,那實在美妙!我今日特別指教你,好讓你依賴耶和華。那三十條有關計謀和知識的箴言,難道我沒有寫給你嗎?那是要讓你明白確實的真理之言,好用真理之言回應派遣你來的人。
箴言 25:11-12
話說得合宜,就如金蘋果鑲在銀器上。在聽從者的耳中,智慧的責備就如金環和黃金飾品。
箴言 16:21-24
心裡有智慧的,被稱為有悟性的人;嘴唇的甘甜,使人增添學問。見識是有見識者的生命泉源,愚妄是對愚妄人的懲罰。智慧人的心使他的口通達,也使他的嘴唇增添學問。恩慈的言語如帶蜜的蜂巢,使人心裡甘甜,骨頭痊癒。
箴言 1:1-6
以色列的王,大衛的兒子所羅門的箴言是為了使人明白智慧和管教,領悟有悟性的言語,為了接受管教、行事明達,有公義、公正、公平;也是為了把聰明給無知的人,把知識和謀略給少年人。讓智慧人聽了,就增添學問,讓有悟性的人得到指引,使他們領悟箴言和比喻,領悟智慧人的話語和謎題。
約翰福音 3:11
我確確實實地告訴你:我們講論我們所知道的,我們見證我們所看到的,而你們卻不接受我們的見證。
箴言 8:6-10
你們當聽!因為我要講高貴的事,要張嘴說公平的事;我的唇齒述說真理,我的嘴唇憎恨邪惡。我口中的言語全都公義,其中沒有扭曲悖謬。對有悟性的人,它們全都坦誠;對尋得知識的人,它們全都正直。你們要接受我的管教,而不要接受銀子;要接受知識,勝過精選的金子;
傳道書 1:12
我傳道者曾在耶路撒冷作以色列的王。