<< Ecclesiastes 1:7 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Every stream flows into the ocean. But the ocean never gets full. The streams return to the place they came from.
  • 新标点和合本
    江河都往海里流,海却不满;江河从何处流,仍归还何处。
  • 和合本2010(上帝版)
    江河都往海里流,海却不满;江河从何处流,仍归回原处。
  • 和合本2010(神版)
    江河都往海里流,海却不满;江河从何处流,仍归回原处。
  • 当代译本
    江河涌流入海,海却不会满溢;江河从何处流出,又返回何处。
  • 圣经新译本
    江河向海里流,海却不满溢;江河之水归回本源,循环流转。
  • 中文标准译本
    江河都向海里流,海却不满盈;江河从哪里流出,又转回哪里。
  • 新標點和合本
    江河都往海裏流,海卻不滿;江河從何處流,仍歸還何處。
  • 和合本2010(上帝版)
    江河都往海裏流,海卻不滿;江河從何處流,仍歸回原處。
  • 和合本2010(神版)
    江河都往海裏流,海卻不滿;江河從何處流,仍歸回原處。
  • 當代譯本
    江河湧流入海,海卻不會滿溢;江河從何處流出,又返回何處。
  • 聖經新譯本
    江河向海裡流,海卻不滿溢;江河之水歸回本源,循環流轉。
  • 呂振中譯本
    溪河都往海裏流,海卻沒有滿溢;溪河流到哪一個地方,還再流到那裏。
  • 中文標準譯本
    江河都向海裡流,海卻不滿盈;江河從哪裡流出,又轉回哪裡。
  • 文理和合譯本
    諸川匯海、而海不盈、川流所出、復歸其處、
  • 文理委辦譯本
    百川歸海、海不見其溢、河水從所來而來、復從所來而去。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諸河流於海、海不滿溢、河往何流、流而復流、
  • New International Version
    All streams flow into the sea, yet the sea is never full. To the place the streams come from, there they return again.
  • English Standard Version
    All streams run to the sea, but the sea is not full; to the place where the streams flow, there they flow again.
  • New Living Translation
    Rivers run into the sea, but the sea is never full. Then the water returns again to the rivers and flows out again to the sea.
  • Christian Standard Bible
    All the streams flow to the sea, yet the sea is never full; to the place where the streams flow, there they flow again.
  • New American Standard Bible
    All the rivers flow into the sea, Yet the sea is not full. To the place where the rivers flow, There they flow again.
  • New King James Version
    All the rivers run into the sea, Yet the sea is not full; To the place from which the rivers come, There they return again.
  • American Standard Version
    All the rivers run into the sea, yet the sea is not full; unto the place whither the rivers go, thither they go again.
  • Holman Christian Standard Bible
    All the streams flow to the sea, yet the sea is never full. The streams are flowing to the place, and they flow there again.
  • King James Version
    All the rivers run into the sea; yet the sea[ is] not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.
  • New English Translation
    All the streams flow into the sea, but the sea is not full, and to the place where the streams flow, there they will flow again.
  • World English Bible
    All the rivers run into the sea, yet the sea is not full. To the place where the rivers flow, there they flow again.

交叉引用

  • Job 38:10-11
    I set limits for it. I put its doors and metal bars in place.I said,‘ You can come this far. But you can’t come any farther. Here is where your proud waves have to stop.’
  • Psalms 104:6-9
    You, Lord, covered it with the oceans like a blanket. The waters covered the mountains.But you commanded the waters, and they ran away. At the sound of your thunder they rushed off.They flowed down the mountains. They went into the valleys. They went to the place you appointed for them.You drew a line they can’t cross. They will never cover the earth again.