-
文理委辦譯本
世代迭更、大地恆存、
-
新标点和合本
一代过去,一代又来,地却永远长存。
-
和合本2010(上帝版-简体)
一代过去,一代又来,地却永远长存。
-
和合本2010(神版-简体)
一代过去,一代又来,地却永远长存。
-
当代译本
一代过去,一代又来,大地却永远长存。
-
圣经新译本
一代过去,一代又来,地却永远存在。
-
中文标准译本
一代过去,一代又来,大地却存留,直到永远。
-
新標點和合本
一代過去,一代又來,地卻永遠長存。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
一代過去,一代又來,地卻永遠長存。
-
和合本2010(神版-繁體)
一代過去,一代又來,地卻永遠長存。
-
當代譯本
一代過去,一代又來,大地卻永遠長存。
-
聖經新譯本
一代過去,一代又來,地卻永遠存在。
-
呂振中譯本
一代在過去,一代又到來,地卻永遠存立。
-
中文標準譯本
一代過去,一代又來,大地卻存留,直到永遠。
-
文理和合譯本
一代既往、一代又來、大地永存、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
一代逝、一代來、大地永存、
-
New International Version
Generations come and generations go, but the earth remains forever.
-
New International Reader's Version
People come and people go. But the earth remains forever.
-
English Standard Version
A generation goes, and a generation comes, but the earth remains forever.
-
New Living Translation
Generations come and generations go, but the earth never changes.
-
Christian Standard Bible
A generation goes and a generation comes, but the earth remains forever.
-
New American Standard Bible
A generation goes and a generation comes, But the earth remains forever.
-
New King James Version
One generation passes away, and another generation comes; But the earth abides forever.
-
American Standard Version
One generation goeth, and another generation cometh; but the earth abideth for ever.
-
Holman Christian Standard Bible
A generation goes and a generation comes, but the earth remains forever.
-
King James Version
[ One] generation passeth away, and[ another] generation cometh: but the earth abideth for ever.
-
New English Translation
A generation comes and a generation goes, but the earth remains the same through the ages.
-
World English Bible
One generation goes, and another generation comes; but the earth remains forever.