<< 传道书 1:17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我又专心察明智慧、狂妄,和愚昧,乃知这也是捕风。
  • 和合本2010(上帝版)
    我专心想要明白智慧,想要明白狂妄与愚昧,方知这也是捕风。
  • 和合本2010(神版)
    我专心想要明白智慧,想要明白狂妄与愚昧,方知这也是捕风。
  • 当代译本
    我又专心察明智慧和知识、狂妄和愚昧,却发现这也是捕风。
  • 圣经新译本
    我又专心究察智慧和知识,狂妄和愚昧,才知道这也是捕风。
  • 中文标准译本
    我用心去明白智慧,明白狂妄和愚昧,却明白了这也是捕风。
  • 新標點和合本
    我又專心察明智慧、狂妄,和愚昧,乃知這也是捕風。
  • 和合本2010(上帝版)
    我專心想要明白智慧,想要明白狂妄與愚昧,方知這也是捕風。
  • 和合本2010(神版)
    我專心想要明白智慧,想要明白狂妄與愚昧,方知這也是捕風。
  • 當代譯本
    我又專心察明智慧和知識、狂妄和愚昧,卻發現這也是捕風。
  • 聖經新譯本
    我又專心究察智慧和知識,狂妄和愚昧,才知道這也是捕風。
  • 呂振中譯本
    我專心一志要明白智慧,要明白狂妄、和愚昧,就知道這也是捕風。
  • 中文標準譯本
    我用心去明白智慧,明白狂妄和愚昧,卻明白了這也是捕風。
  • 文理和合譯本
    我復專心以明智慧、而知狂妄愚蒙、乃覺亦屬捕風、
  • 文理委辦譯本
    我專我心、窮察智愚、祇徒勞焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不如專心考辨、何為智慧、何為癡頑、何為愚蒙、乃知此亦如捕風、
  • New International Version
    Then I applied myself to the understanding of wisdom, and also of madness and folly, but I learned that this, too, is a chasing after the wind.
  • New International Reader's Version
    Then I used my mind to understand what it really means to be wise. And I wanted to know what foolish pleasure is all about. But I found out that it’s also like chasing the wind.
  • English Standard Version
    And I applied my heart to know wisdom and to know madness and folly. I perceived that this also is but a striving after wind.
  • New Living Translation
    So I set out to learn everything from wisdom to madness and folly. But I learned firsthand that pursuing all this is like chasing the wind.
  • Christian Standard Bible
    I applied my mind to know wisdom and knowledge, madness and folly; I learned that this too is a pursuit of the wind.
  • New American Standard Bible
    And I applied my mind to know wisdom and to know insanity and foolishness; I realized that this also is striving after wind.
  • New King James Version
    And I set my heart to know wisdom and to know madness and folly. I perceived that this also is grasping for the wind.
  • American Standard Version
    And I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also was a striving after wind.
  • Holman Christian Standard Bible
    I applied my mind to know wisdom and knowledge, madness and folly; I learned that this too is a pursuit of the wind.
  • King James Version
    And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
  • New English Translation
    So I decided to discern the benefit of wisdom and knowledge over foolish behavior and ideas; however, I concluded that even this endeavor is like trying to chase the wind!
  • World English Bible
    I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind.

交叉引用

  • 传道书 2:3
    我心里察究,如何用酒使我肉体舒畅,我心却仍以智慧引导我;又如何持住愚昧,等我看明世人,在天下一生当行何事为美。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:21
    但要凡事察验;善美的要持守,
  • 传道书 2:10-12
    凡我眼所求的,我没有留下不给它的;我心所乐的,我没有禁止不享受的;因我的心为我一切所劳碌的快乐,这就是我从劳碌中所得的份。后来,我察看我手所经营的一切事和我劳碌所成的功。谁知都是虚空,都是捕风;在日光之下毫无益处。我转念观看智慧、狂妄,和愚昧。在王以后而来的人还能做什么呢?也不过行早先所行的就是了。
  • 传道书 1:13-14
    我专心用智慧寻求、查究天下所做的一切事,乃知神叫世人所经练的是极重的劳苦。我见日光之下所做的一切事,都是虚空,都是捕风。
  • 传道书 7:23-25
    我曾用智慧试验这一切事;我说,要得智慧,智慧却离我远。万事之理,离我甚远,而且最深,谁能测透呢?我转念,一心要知道,要考察,要寻求智慧和万事的理由;又要知道邪恶为愚昧,愚昧为狂妄。