<< Ecclesiastes 1:16 >>

本节经文

  • King James Version
    I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all[ they] that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.
  • 新标点和合本
    我心里议论说:我得了大智慧,胜过我以前在耶路撒冷的众人,而且我心中多经历智慧和知识的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    我心里说:“看哪,我大有智慧,胜过在我以前所有统治耶路撒冷的人;我的心也多经历智慧和知识的事。”
  • 和合本2010(神版)
    我心里说:“看哪,我大有智慧,胜过在我以前所有统治耶路撒冷的人;我的心也多经历智慧和知识的事。”
  • 当代译本
    我心里想:“我获得极大的智慧,远超过以前统治耶路撒冷的人。我拥有丰富的智慧和知识。”
  • 圣经新译本
    我自己心里说:“我得了极大的智慧,胜过所有在我以前统治耶路撒冷的人;我见识了许多智慧与知识。”
  • 中文标准译本
    我心里说:“看哪,我的智慧增长了、加添了,超过所有在我之前统管耶路撒冷的人!我的心见识了许多智慧和知识。”
  • 新標點和合本
    我心裏議論說:我得了大智慧,勝過我以前在耶路撒冷的眾人,而且我心中多經歷智慧和知識的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    我心裏說:「看哪,我大有智慧,勝過在我以前所有統治耶路撒冷的人;我的心也多經歷智慧和知識的事。」
  • 和合本2010(神版)
    我心裏說:「看哪,我大有智慧,勝過在我以前所有統治耶路撒冷的人;我的心也多經歷智慧和知識的事。」
  • 當代譯本
    我心裡想:「我獲得極大的智慧,遠超過以前統治耶路撒冷的人。我擁有豐富的智慧和知識。」
  • 聖經新譯本
    我自己心裡說:“我得了極大的智慧,勝過所有在我以前統治耶路撒冷的人;我見識了許多智慧與知識。”
  • 呂振中譯本
    我、我心裏自己說:『我得了大智慧,勝過我以前所有管理耶路撒冷的人;我的心也經驗了許多有智慧有知識的事。
  • 中文標準譯本
    我心裡說:「看哪,我的智慧增長了、加添了,超過所有在我之前統管耶路撒冷的人!我的心見識了許多智慧和知識。」
  • 文理和合譯本
    我心自謂、我獲大智、勝於先我在耶路撒冷者、我心多歷智識、
  • 文理委辦譯本
    我竊自思、我得大業、具智慧、耶路撒冷人、自古以來、未有若此者也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我自思曰、原文作我心中自言曰我既得大業、又得智慧、勝於先我所有治耶路撒冷者、勝於先我所有治耶路撒冷者或作勝於先我居耶路撒冷者我心多有有原文作觀智慧與知識、
  • New International Version
    I said to myself,“ Look, I have increased in wisdom more than anyone who has ruled over Jerusalem before me; I have experienced much of wisdom and knowledge.”
  • New International Reader's Version
    I said to myself,“ Look, I’ve now grown wiser than anyone who ruled over Jerusalem in the past. I have a lot of wisdom and knowledge.”
  • English Standard Version
    I said in my heart,“ I have acquired great wisdom, surpassing all who were over Jerusalem before me, and my heart has had great experience of wisdom and knowledge.”
  • New Living Translation
    I said to myself,“ Look, I am wiser than any of the kings who ruled in Jerusalem before me. I have greater wisdom and knowledge than any of them.”
  • Christian Standard Bible
    I said to myself,“ See, I have amassed wisdom far beyond all those who were over Jerusalem before me, and my mind has thoroughly grasped wisdom and knowledge.”
  • New American Standard Bible
    I said to myself,“ Behold, I have magnified and increased wisdom more than all who were over Jerusalem before me; and my mind has observed a wealth of wisdom and knowledge.”
  • New King James Version
    I communed with my heart, saying,“ Look, I have attained greatness, and have gained more wisdom than all who were before me in Jerusalem. My heart has understood great wisdom and knowledge.”
  • American Standard Version
    I communed with mine own heart, saying, Lo, I have gotten me great wisdom above all that were before me in Jerusalem; yea, my heart hath had great experience of wisdom and knowledge.
  • Holman Christian Standard Bible
    I said to myself,“ Look, I have amassed wisdom far beyond all those who were over Jerusalem before me, and my mind has thoroughly grasped wisdom and knowledge.”
  • New English Translation
    I thought to myself,“ I have become much wiser than any of my predecessors who ruled over Jerusalem; I have acquired much wisdom and knowledge.”
  • World English Bible
    I said to myself,“ Behold, I have obtained for myself great wisdom above all who were before me in Jerusalem. Yes, my heart has had great experience of wisdom and knowledge.”

交叉引用

  • Ecclesiastes 2:9
    So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me.
  • 1 Kings 4 30
    And Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.
  • 1 Kings 10 7
    Howbeit I believed not the words, until I came, and mine eyes had seen[ it]: and, behold, the half was not told me: thy wisdom and prosperity exceedeth the fame which I heard.
  • 2 Chronicles 2 12
    Huram said moreover, Blessed[ be] the LORD God of Israel, that made heaven and earth, who hath given to David the king a wise son, endued with prudence and understanding, that might build an house for the LORD, and an house for his kingdom.
  • Hebrews 5:14
    But strong meat belongeth to them that are of full age,[ even] those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
  • 1 Kings 3 12-1 Kings 3 13
    Behold, I have done according to thy words: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there was none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches, and honour: so that there shall not be any among the kings like unto thee all thy days.
  • 2 Chronicles 1 10-2 Chronicles 1 12
    Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people,[ that is so] great?And God said to Solomon, Because this was in thine heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life of thine enemies, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king:Wisdom and knowledge[ is] granted unto thee; and I will give thee riches, and wealth, and honour, such as none of the kings have had that[ have been] before thee, neither shall there any after thee have the like.
  • Jeremiah 22:14
    That saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and[ it is] cieled with cedar, and painted with vermilion.
  • Ezekiel 38:10-11
    Thus saith the Lord GOD; It shall also come to pass,[ that] at the same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil thought:And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
  • Isaiah 10:7-14
    Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but[ it is] in his heart to destroy and cut off nations not a few.For he saith,[ Are] not my princes altogether kings?[ Is] not Calno as Carchemish?[ is] not Hamath as Arpad?[ is] not Samaria as Damascus?As my hand hath found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria;Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?Wherefore it shall come to pass,[ that] when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.For he saith, By the strength of my hand I have done[ it], and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant[ man]:And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs[ that are] left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.
  • 2 Chronicles 9 22-2 Chronicles 9 23
    And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart.
  • 2 Kings 5 20
    But Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said, Behold, my master hath spared Naaman this Syrian, in not receiving at his hands that which he brought: but,[ as] the LORD liveth, I will run after him, and take somewhat of him.
  • Daniel 4:30
    The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty?
  • Psalms 4:4
    Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
  • 1 Kings 10 23-1 Kings 10 24
    So king Solomon exceeded all the kings of the earth for riches and for wisdom.And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
  • Psalms 77:6
    I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.