<< 傳道書 1:13 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    我曾用智慧專心尋求查究天下所發生的一切事;原來神給予世人的,是勞苦的擔子,叫他們為此煩惱。
  • 新标点和合本
    我专心用智慧寻求、查究天下所做的一切事,乃知神叫世人所经练的是极重的劳苦。
  • 和合本2010(上帝版)
    我用智慧专心探寻、考察天下所发生的一切事:上帝给世人何等沉重的担子,使他们在其中劳苦!
  • 和合本2010(神版)
    我用智慧专心探寻、考察天下所发生的一切事:神给世人何等沉重的担子,使他们在其中劳苦!
  • 当代译本
    我专心用智慧去研究、探索天下各样的事,发现上帝给世人的是极重的苦工。
  • 圣经新译本
    我曾用智慧专心寻求查究天下所发生的一切事;原来神给予世人的,是劳苦的担子,叫他们为此烦恼。
  • 中文标准译本
    我用心求问,以智慧探察在天下所做的一切,这些都是神加给世人极重的担子,让他们在其中操劳。
  • 新標點和合本
    我專心用智慧尋求、查究天下所做的一切事,乃知神叫世人所經練的是極重的勞苦。
  • 和合本2010(上帝版)
    我用智慧專心探尋、考察天下所發生的一切事:上帝給世人何等沉重的擔子,使他們在其中勞苦!
  • 和合本2010(神版)
    我用智慧專心探尋、考察天下所發生的一切事:神給世人何等沉重的擔子,使他們在其中勞苦!
  • 當代譯本
    我專心用智慧去研究、探索天下各樣的事,發現上帝給世人的是極重的苦工。
  • 呂振中譯本
    我專心一志用智慧去尋求窺探天下所發生過的一切事,就知道上帝給世人所勞碌的是多麼喫力的勞苦。
  • 中文標準譯本
    我用心求問,以智慧探察在天下所做的一切,這些都是神加給世人極重的擔子,讓他們在其中操勞。
  • 文理和合譯本
    專心用智考察天下所為之事、則知此為苦任、乃上帝畀於世人、以之為務、
  • 文理委辦譯本
    專心致志、窮察天下事、知上帝以斯任畀人、使竭其心思。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我專心致志、以智慧考察窮究日下所作之事、乃知此為苦任、天主所畀於人、欲人因以自勞、
  • New International Version
    I applied my mind to study and to explore by wisdom all that is done under the heavens. What a heavy burden God has laid on mankind!
  • New International Reader's Version
    I decided to study things carefully. I used my wisdom to check everything out. I looked into everything that is done on earth. What a heavy load God has put on human beings!
  • English Standard Version
    And I applied my heart to seek and to search out by wisdom all that is done under heaven. It is an unhappy business that God has given to the children of man to be busy with.
  • New Living Translation
    I devoted myself to search for understanding and to explore by wisdom everything being done under heaven. I soon discovered that God has dealt a tragic existence to the human race.
  • Christian Standard Bible
    I applied my mind to examine and explore through wisdom all that is done under heaven. God has given people this miserable task to keep them occupied.
  • New American Standard Bible
    And I set my mind to seek and explore by wisdom about everything that has been done under heaven. It is a sorry task with which God has given the sons of mankind to be troubled.
  • New King James Version
    And I set my heart to seek and search out by wisdom concerning all that is done under heaven; this burdensome task God has given to the sons of man, by which they may be exercised.
  • American Standard Version
    And I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under heaven: it is a sore travail that God hath given to the sons of men to be exercised therewith.
  • Holman Christian Standard Bible
    I applied my mind to seek and explore through wisdom all that is done under heaven. God has given people this miserable task to keep them occupied.
  • King James Version
    And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all[ things] that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.
  • New English Translation
    I decided to carefully and thoroughly examine all that has been accomplished on earth. I concluded: God has given people a burdensome task that keeps them occupied.
  • World English Bible
    I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under the sky. It is a heavy burden that God has given to the sons of men to be afflicted with.

交叉引用

  • 傳道書 3:10
    我看神給予世人的擔子,是要他們為此煩惱。
  • 創世記 3:19
    你必汗流滿面,才有飯吃,直到你歸回地土,因為你是從地土取出來的;你既然是塵土,就要歸回塵土。”
  • 傳道書 1:17
    我又專心究察智慧和知識,狂妄和愚昧,才知道這也是捕風。
  • 傳道書 8:16-17
    我專心認識智慧,察看世上的勞碌─有人晝夜不眠─於是我看見了神的一切作為,知道在日光之下所發生的事,人不能查明;儘管人勞碌尋查,總是查不出來;即使智慧人以為知道了,還是查不出來。
  • 傳道書 7:25
    我轉念,一心去了解、考察並尋覓智慧和事理,又要知道愚蒙是邪惡的,狂妄是愚昧的。
  • 傳道書 4:4
    我看見各樣的勞碌和各樣精巧的工作,都是出於人與人彼此的競爭。這也是虛空,也是捕風。
  • 箴言 2:2-4
    留心聽智慧,致力求聰明;如果你為求哲理而呼喊,為求聰明而揚聲;如果你尋找它如同尋找銀子,搜尋它好像搜尋寶藏;
  • 傳道書 2:26
    神把智慧、知識和喜樂賜給他所喜悅的人,卻使罪人作收集和積聚的差事,把所得的歸給神所喜悅的人。這也是虛空,也是捕風。
  • 箴言 18:15
    聰明人的心獲得知識;智慧人的耳朵尋求知識。
  • 詩篇 111:2
    耶和華的作為偉大,喜愛他作為的人都努力查究。
  • 箴言 23:26
    我兒,把你的心給我;你的眼目要關注我的道路。
  • 傳道書 2:23
    其實終其一生,他的擔子既痛苦又煩惱,在夜間也不能安心。這也是虛空。
  • 箴言 4:7
    智慧的開端(“智慧的開端”或譯:“智慧是首要的”)是求取智慧,要用你所得的一切換取哲理。
  • 傳道書 8:9
    我看見了這一切,又專心查究在日光之下所發生的一切事。有這樣的一個時候:有人管轄別人,叫他受害。
  • 提摩太前書 4:15
    這些事你要認真實行,專心去作,使眾人看出你的長進來。
  • 傳道書 12:12
    我兒,還有,你當受勸勉:著書多,沒有窮盡;讀書多,身體疲倦。
  • 箴言 18:1
    離群獨處的,只顧自己的心願;他抗拒一切大智慧。