Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:12 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
  • 新标点和合本 - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • 当代译本 - 我传道者曾在耶路撒冷做以色列的王。
  • 圣经新译本 - 那时,我传道者在耶路撒冷作以色列的王。
  • 中文标准译本 - 我传道者曾在耶路撒冷作以色列的王。
  • 现代标点和合本 - 我传道者,在耶路撒冷做过以色列的王。
  • 和合本(拼音版) - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • New International Version - I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • New International Reader's Version - I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • English Standard Version - I the Preacher have been king over Israel in Jerusalem.
  • New Living Translation - I, the Teacher, was king of Israel, and I lived in Jerusalem.
  • The Message - Call me “the Quester.” I’ve been king over Israel in Jerusalem. I looked most carefully into everything, searched out all that is done on this earth. And let me tell you, there’s not much to write home about. God hasn’t made it easy for us. I’ve seen it all and it’s nothing but smoke—smoke, and spitting into the wind.
  • Christian Standard Bible - I, the Teacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • New King James Version - I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • Amplified Bible - I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • American Standard Version - I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
  • King James Version - I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
  • New English Translation - I, the Teacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • World English Bible - I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
  • 當代譯本 - 我傳道者曾在耶路撒冷做以色列的王。
  • 聖經新譯本 - 那時,我傳道者在耶路撒冷作以色列的王。
  • 呂振中譯本 - 我傳道人、我曾在 耶路撒冷 作過王管理 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 我傳道者曾在耶路撒冷作以色列的王。
  • 現代標點和合本 - 我傳道者,在耶路撒冷做過以色列的王。
  • 文理和合譯本 - 我傳道者、在耶路撒冷為以色列王、
  • 文理委辦譯本 - 余為以色列王、睹耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我 柯希列 曾為 以色列 王、都於 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - Yo, el Maestro, reiné en Jerusalén sobre Israel.
  • 현대인의 성경 - 나 전도자는 예루살렘에서 이스라엘의 왕이 되어
  • Новый Русский Перевод - Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме.
  • Восточный перевод - Я, Учитель, был царём над Исраилом в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я, Учитель, был царём над Исраилом в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я, Учитель, был царём над Исроилом в Иерусалиме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, le Maître, j’ai été roi d’Israël à Jérusalem.
  • リビングバイブル - 伝道者である私はイスラエルの王で、エルサレムに住んでいました。私はこの世のあらゆることを理解しようと、全力を注ぎました。その結果、神が人間への分け前としてお与えになったものは、決して楽しいものでないことがわかりました。それはみな愚かに見え、風を追うようにむなしいものです。 間違ってしまったことは、もう正せない。 あったかもしれないものを考えてみたところで、 何の役に立とうか。
  • Nova Versão Internacional - Eu, o mestre, fui rei de Israel em Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Prediger, war König von Israel und regierte in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi, Người Truyền Đạo, là vua của Ít-ra-ên tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าปัญญาจารย์ เป็นกษัตริย์ปกครองอิสราเอลอยู่ในเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ปัญญาจารย์​ผู้​เป็น​กษัตริย์​ของ​อิสราเอล​ใน​เยรูซาเล็ม
交叉引用
  • 列王紀上 4:1 - 所羅門作全以色列的王。
  • 列王紀上 4:2 - 這些是他的官員:撒督的兒子亞撒利雅作祭司,
  • 列王紀上 4:3 - 示沙的兩個兒子以利何烈、亞希亞作書記,亞希律的兒子約沙法作史官,
  • 列王紀上 4:4 - 耶何耶大的兒子比拿雅作元帥,撒督和亞比亞他作祭司,
  • 列王紀上 4:5 - 拿單的兒子亞撒利雅作宰相,拿單的兒子撒布得作祭司和王的顧問,
  • 列王紀上 4:6 - 亞希煞作管家,亞比大的兒子亞多尼蘭掌管服勞役的工人。
  • 列王紀上 4:7 - 所羅門在全以色列有十二個官員,供給王和王室的食物,每年各人供給一個月。
  • 列王紀上 4:8 - 這些是他們的名字:在以法蓮山區有便‧戶珥;
  • 列王紀上 4:9 - 在瑪迦斯、沙賓、伯‧示麥、以倫‧伯‧哈南有便‧底甲;
  • 列王紀上 4:10 - 在亞魯泊有便‧希悉,他管理梭哥和希弗全地;
  • 列王紀上 4:11 - 在多珥山岡 有便‧亞比拿達,他娶了所羅門的女兒她法為妻;
  • 列王紀上 4:12 - 在他納和米吉多,以及靠近撒拉他拿、耶斯列下邊的伯‧善全地,從伯‧善到亞伯‧米何拉直到約緬的另一邊有亞希律的兒子巴拿;
  • 列王紀上 4:13 - 在基列的拉末有便‧基別,他管理在基列的瑪拿西子孫睚珥的城鎮,巴珊的亞珥歌伯地的六十座大城,各有城牆和銅閂;
  • 列王紀上 4:14 - 在瑪哈念有易多的兒子亞希拿達;
  • 列王紀上 4:15 - 在拿弗他利有亞希瑪斯,他也娶了所羅門的一個女兒巴實抹為妻;
  • 列王紀上 4:16 - 在亞設和亞祿有戶篩的兒子巴拿;
  • 列王紀上 4:17 - 在以薩迦有帕路亞的兒子約沙法;
  • 列王紀上 4:18 - 在便雅憫有以拉的兒子示每;
  • 列王紀上 4:19 - 在基列地,就是亞摩利王西宏和巴珊王噩之地,有烏利的兒子基別,他一個官員管理這地 。
  • 傳道書 1:1 - 在耶路撒冷作王、大衛的兒子、傳道者的言語。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
  • 新标点和合本 - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • 当代译本 - 我传道者曾在耶路撒冷做以色列的王。
  • 圣经新译本 - 那时,我传道者在耶路撒冷作以色列的王。
  • 中文标准译本 - 我传道者曾在耶路撒冷作以色列的王。
  • 现代标点和合本 - 我传道者,在耶路撒冷做过以色列的王。
  • 和合本(拼音版) - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • New International Version - I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • New International Reader's Version - I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • English Standard Version - I the Preacher have been king over Israel in Jerusalem.
  • New Living Translation - I, the Teacher, was king of Israel, and I lived in Jerusalem.
  • The Message - Call me “the Quester.” I’ve been king over Israel in Jerusalem. I looked most carefully into everything, searched out all that is done on this earth. And let me tell you, there’s not much to write home about. God hasn’t made it easy for us. I’ve seen it all and it’s nothing but smoke—smoke, and spitting into the wind.
  • Christian Standard Bible - I, the Teacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • New King James Version - I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • Amplified Bible - I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • American Standard Version - I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
  • King James Version - I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
  • New English Translation - I, the Teacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • World English Bible - I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
  • 當代譯本 - 我傳道者曾在耶路撒冷做以色列的王。
  • 聖經新譯本 - 那時,我傳道者在耶路撒冷作以色列的王。
  • 呂振中譯本 - 我傳道人、我曾在 耶路撒冷 作過王管理 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 我傳道者曾在耶路撒冷作以色列的王。
  • 現代標點和合本 - 我傳道者,在耶路撒冷做過以色列的王。
  • 文理和合譯本 - 我傳道者、在耶路撒冷為以色列王、
  • 文理委辦譯本 - 余為以色列王、睹耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我 柯希列 曾為 以色列 王、都於 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - Yo, el Maestro, reiné en Jerusalén sobre Israel.
  • 현대인의 성경 - 나 전도자는 예루살렘에서 이스라엘의 왕이 되어
  • Новый Русский Перевод - Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме.
  • Восточный перевод - Я, Учитель, был царём над Исраилом в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я, Учитель, был царём над Исраилом в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я, Учитель, был царём над Исроилом в Иерусалиме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, le Maître, j’ai été roi d’Israël à Jérusalem.
  • リビングバイブル - 伝道者である私はイスラエルの王で、エルサレムに住んでいました。私はこの世のあらゆることを理解しようと、全力を注ぎました。その結果、神が人間への分け前としてお与えになったものは、決して楽しいものでないことがわかりました。それはみな愚かに見え、風を追うようにむなしいものです。 間違ってしまったことは、もう正せない。 あったかもしれないものを考えてみたところで、 何の役に立とうか。
  • Nova Versão Internacional - Eu, o mestre, fui rei de Israel em Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Prediger, war König von Israel und regierte in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi, Người Truyền Đạo, là vua của Ít-ra-ên tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าปัญญาจารย์ เป็นกษัตริย์ปกครองอิสราเอลอยู่ในเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ปัญญาจารย์​ผู้​เป็น​กษัตริย์​ของ​อิสราเอล​ใน​เยรูซาเล็ม
  • 列王紀上 4:1 - 所羅門作全以色列的王。
  • 列王紀上 4:2 - 這些是他的官員:撒督的兒子亞撒利雅作祭司,
  • 列王紀上 4:3 - 示沙的兩個兒子以利何烈、亞希亞作書記,亞希律的兒子約沙法作史官,
  • 列王紀上 4:4 - 耶何耶大的兒子比拿雅作元帥,撒督和亞比亞他作祭司,
  • 列王紀上 4:5 - 拿單的兒子亞撒利雅作宰相,拿單的兒子撒布得作祭司和王的顧問,
  • 列王紀上 4:6 - 亞希煞作管家,亞比大的兒子亞多尼蘭掌管服勞役的工人。
  • 列王紀上 4:7 - 所羅門在全以色列有十二個官員,供給王和王室的食物,每年各人供給一個月。
  • 列王紀上 4:8 - 這些是他們的名字:在以法蓮山區有便‧戶珥;
  • 列王紀上 4:9 - 在瑪迦斯、沙賓、伯‧示麥、以倫‧伯‧哈南有便‧底甲;
  • 列王紀上 4:10 - 在亞魯泊有便‧希悉,他管理梭哥和希弗全地;
  • 列王紀上 4:11 - 在多珥山岡 有便‧亞比拿達,他娶了所羅門的女兒她法為妻;
  • 列王紀上 4:12 - 在他納和米吉多,以及靠近撒拉他拿、耶斯列下邊的伯‧善全地,從伯‧善到亞伯‧米何拉直到約緬的另一邊有亞希律的兒子巴拿;
  • 列王紀上 4:13 - 在基列的拉末有便‧基別,他管理在基列的瑪拿西子孫睚珥的城鎮,巴珊的亞珥歌伯地的六十座大城,各有城牆和銅閂;
  • 列王紀上 4:14 - 在瑪哈念有易多的兒子亞希拿達;
  • 列王紀上 4:15 - 在拿弗他利有亞希瑪斯,他也娶了所羅門的一個女兒巴實抹為妻;
  • 列王紀上 4:16 - 在亞設和亞祿有戶篩的兒子巴拿;
  • 列王紀上 4:17 - 在以薩迦有帕路亞的兒子約沙法;
  • 列王紀上 4:18 - 在便雅憫有以拉的兒子示每;
  • 列王紀上 4:19 - 在基列地,就是亞摩利王西宏和巴珊王噩之地,有烏利的兒子基別,他一個官員管理這地 。
  • 傳道書 1:1 - 在耶路撒冷作王、大衛的兒子、傳道者的言語。
圣经
资源
计划
奉献