Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:1 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在耶路撒冷作王、大衛的兒子、傳道者的言語。
  • 新标点和合本 - 在耶路撒冷作王、大卫的儿子、传道者的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在耶路撒冷作王、大卫的儿子、传道者的言语。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在耶路撒冷作王、大卫的儿子、传道者的言语。
  • 当代译本 - 以下是在耶路撒冷做王的大卫之子传道者的话。
  • 圣经新译本 - 以下是传道者,就是在耶路撒冷作王、大卫的儿子所说的话。
  • 中文标准译本 - 耶路撒冷的王、大卫的儿子、传道者的话语:
  • 现代标点和合本 - 在耶路撒冷做王,大卫的儿子传道者的言语。
  • 和合本(拼音版) - 在耶路撒冷作王,大卫的儿子,传道者的言语。
  • New International Version - The words of the Teacher, son of David, king in Jerusalem:
  • New International Reader's Version - These are the words of the Teacher. He was the son of David. He was also the king in Jerusalem.
  • English Standard Version - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
  • New Living Translation - These are the words of the Teacher, King David’s son, who ruled in Jerusalem.
  • The Message - These are the words of the Quester, David’s son and king in Jerusalem:
  • Christian Standard Bible - The words of the Teacher, son of David, king in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
  • New King James Version - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
  • Amplified Bible - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
  • American Standard Version - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
  • King James Version - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
  • New English Translation - The words of the Teacher, the son of David, king in Jerusalem:
  • World English Bible - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem:
  • 新標點和合本 - 在耶路撒冷作王、大衛的兒子、傳道者的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在耶路撒冷作王、大衛的兒子、傳道者的言語。
  • 當代譯本 - 以下是在耶路撒冷做王的大衛之子傳道者的話。
  • 聖經新譯本 - 以下是傳道者,就是在耶路撒冷作王、大衛的兒子所說的話。
  • 呂振中譯本 - 在 耶路撒冷 的王、 大衛 的兒子、傳道人的話。
  • 中文標準譯本 - 耶路撒冷的王、大衛的兒子、傳道者的話語:
  • 現代標點和合本 - 在耶路撒冷做王,大衛的兒子傳道者的言語。
  • 文理和合譯本 - 耶路撒冷王大衛子、傳道者之言、○
  • 文理委辦譯本 - 耶路撒冷王、大闢之子、宣播大道、其言曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶路撒冷 王 大衛 子 柯希列 、 柯希列或作傳道者下同 其言如左、
  • Nueva Versión Internacional - Estas son las palabras del Maestro, hijo de David, rey en Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 이것은 다윗의 아들이며 예루살렘의 왕인 전도자 솔로몬의 말이다.
  • Новый Русский Перевод - Слова Екклесиаста , сына Давида, царя в Иерусалиме.
  • Восточный перевод - Слова Учителя , сына Давуда, царя в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слова Учителя , сына Давуда, царя в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слова Учителя , сына Довуда, царя в Иерусалиме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que dit le Maître , fils de David, roi à Jérusalem.
  • リビングバイブル - ダビデ王の子で、エルサレムの王であり、「伝道者」と呼ばれたソロモンの教え。
  • Nova Versão Internacional - As palavras do mestre, filho de Davi, rei em Jerusalém:
  • Hoffnung für alle - In diesem Buch sind die Worte des Predigers aufgeschrieben. Er war ein Sohn von David und herrschte als König in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời của Người Truyền Đạo, con Vua Đa-vít, cai trị tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำของปัญญาจารย์ กษัตริย์ในเยรูซาเล็ม เชื้อสายดาวิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้อยคำ​ของ​ปัญญาจารย์​บุตร​ของ​กษัตริย์​ดาวิด​แห่ง​เยรูซาเล็ม คือ
交叉引用
  • 約拿書 3:2 - 「起來,到尼尼微大城去,把我告訴你的信息向其中的居民宣告。」
  • 尼希米記 6:7 - 並且你派先知在耶路撒冷指着你宣講說,『在猶大有王。』如今這些話必傳給王知,現在請你來,我們一起商議。」
  • 歷代志下 9:30 - 所羅門在耶路撒冷作全以色列的王四十年。
  • 歷代志下 10:17 - 至於住猶大城鎮的以色列人,羅波安仍作他們的王。
  • 歷代志下 10:18 - 羅波安王派監管勞役的哈多蘭 去,以色列人用石頭打他,他就死了。羅波安王急忙上車,逃回耶路撒冷去了。
  • 歷代志下 10:19 - 這樣,以色列背叛大衛家,直到今日。
  • 詩篇 40:9 - 我在大會中傳講公義的佳音, 看哪,必不制止我的嘴唇; 耶和華啊,這一切你都知道。
  • 以賽亞書 61:1 - 主耶和華的靈在我身上, 因為耶和華用膏膏我, 叫我報好信息給貧窮的人, 差遣我醫好傷心的人, 報告被擄的得釋放, 被捆綁的得自由;
  • 彼得後書 2:5 - 既然 神也沒有寬容上古的世界,曾叫洪水臨到那不敬虔的世界,只保護了報公義信息的挪亞一家八口;
  • 列王紀上 11:42 - 所羅門在耶路撒冷作全以色列的王四十年。
  • 列王紀上 11:43 - 所羅門與他祖先同睡,葬在他父親大衛的城裏,他兒子羅波安接續他作王。
  • 傳道書 7:27 - 傳道者說:「你看,我考察一件又一件,為要尋求萬事的來由,這是我所尋得的:
  • 傳道書 12:8 - 傳道者說:「虛空的虛空,全是虛空。」
  • 傳道書 12:9 - 再者,傳道者因有智慧,將知識教導眾人;他思量,考察,並列舉出許多箴言。
  • 傳道書 12:10 - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 傳道書 1:12 - 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在耶路撒冷作王、大衛的兒子、傳道者的言語。
  • 新标点和合本 - 在耶路撒冷作王、大卫的儿子、传道者的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在耶路撒冷作王、大卫的儿子、传道者的言语。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在耶路撒冷作王、大卫的儿子、传道者的言语。
  • 当代译本 - 以下是在耶路撒冷做王的大卫之子传道者的话。
  • 圣经新译本 - 以下是传道者,就是在耶路撒冷作王、大卫的儿子所说的话。
  • 中文标准译本 - 耶路撒冷的王、大卫的儿子、传道者的话语:
  • 现代标点和合本 - 在耶路撒冷做王,大卫的儿子传道者的言语。
  • 和合本(拼音版) - 在耶路撒冷作王,大卫的儿子,传道者的言语。
  • New International Version - The words of the Teacher, son of David, king in Jerusalem:
  • New International Reader's Version - These are the words of the Teacher. He was the son of David. He was also the king in Jerusalem.
  • English Standard Version - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
  • New Living Translation - These are the words of the Teacher, King David’s son, who ruled in Jerusalem.
  • The Message - These are the words of the Quester, David’s son and king in Jerusalem:
  • Christian Standard Bible - The words of the Teacher, son of David, king in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
  • New King James Version - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
  • Amplified Bible - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
  • American Standard Version - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
  • King James Version - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
  • New English Translation - The words of the Teacher, the son of David, king in Jerusalem:
  • World English Bible - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem:
  • 新標點和合本 - 在耶路撒冷作王、大衛的兒子、傳道者的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在耶路撒冷作王、大衛的兒子、傳道者的言語。
  • 當代譯本 - 以下是在耶路撒冷做王的大衛之子傳道者的話。
  • 聖經新譯本 - 以下是傳道者,就是在耶路撒冷作王、大衛的兒子所說的話。
  • 呂振中譯本 - 在 耶路撒冷 的王、 大衛 的兒子、傳道人的話。
  • 中文標準譯本 - 耶路撒冷的王、大衛的兒子、傳道者的話語:
  • 現代標點和合本 - 在耶路撒冷做王,大衛的兒子傳道者的言語。
  • 文理和合譯本 - 耶路撒冷王大衛子、傳道者之言、○
  • 文理委辦譯本 - 耶路撒冷王、大闢之子、宣播大道、其言曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶路撒冷 王 大衛 子 柯希列 、 柯希列或作傳道者下同 其言如左、
  • Nueva Versión Internacional - Estas son las palabras del Maestro, hijo de David, rey en Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 이것은 다윗의 아들이며 예루살렘의 왕인 전도자 솔로몬의 말이다.
  • Новый Русский Перевод - Слова Екклесиаста , сына Давида, царя в Иерусалиме.
  • Восточный перевод - Слова Учителя , сына Давуда, царя в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слова Учителя , сына Давуда, царя в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слова Учителя , сына Довуда, царя в Иерусалиме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que dit le Maître , fils de David, roi à Jérusalem.
  • リビングバイブル - ダビデ王の子で、エルサレムの王であり、「伝道者」と呼ばれたソロモンの教え。
  • Nova Versão Internacional - As palavras do mestre, filho de Davi, rei em Jerusalém:
  • Hoffnung für alle - In diesem Buch sind die Worte des Predigers aufgeschrieben. Er war ein Sohn von David und herrschte als König in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời của Người Truyền Đạo, con Vua Đa-vít, cai trị tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำของปัญญาจารย์ กษัตริย์ในเยรูซาเล็ม เชื้อสายดาวิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้อยคำ​ของ​ปัญญาจารย์​บุตร​ของ​กษัตริย์​ดาวิด​แห่ง​เยรูซาเล็ม คือ
  • 約拿書 3:2 - 「起來,到尼尼微大城去,把我告訴你的信息向其中的居民宣告。」
  • 尼希米記 6:7 - 並且你派先知在耶路撒冷指着你宣講說,『在猶大有王。』如今這些話必傳給王知,現在請你來,我們一起商議。」
  • 歷代志下 9:30 - 所羅門在耶路撒冷作全以色列的王四十年。
  • 歷代志下 10:17 - 至於住猶大城鎮的以色列人,羅波安仍作他們的王。
  • 歷代志下 10:18 - 羅波安王派監管勞役的哈多蘭 去,以色列人用石頭打他,他就死了。羅波安王急忙上車,逃回耶路撒冷去了。
  • 歷代志下 10:19 - 這樣,以色列背叛大衛家,直到今日。
  • 詩篇 40:9 - 我在大會中傳講公義的佳音, 看哪,必不制止我的嘴唇; 耶和華啊,這一切你都知道。
  • 以賽亞書 61:1 - 主耶和華的靈在我身上, 因為耶和華用膏膏我, 叫我報好信息給貧窮的人, 差遣我醫好傷心的人, 報告被擄的得釋放, 被捆綁的得自由;
  • 彼得後書 2:5 - 既然 神也沒有寬容上古的世界,曾叫洪水臨到那不敬虔的世界,只保護了報公義信息的挪亞一家八口;
  • 列王紀上 11:42 - 所羅門在耶路撒冷作全以色列的王四十年。
  • 列王紀上 11:43 - 所羅門與他祖先同睡,葬在他父親大衛的城裏,他兒子羅波安接續他作王。
  • 傳道書 7:27 - 傳道者說:「你看,我考察一件又一件,為要尋求萬事的來由,這是我所尋得的:
  • 傳道書 12:8 - 傳道者說:「虛空的虛空,全是虛空。」
  • 傳道書 12:9 - 再者,傳道者因有智慧,將知識教導眾人;他思量,考察,並列舉出許多箴言。
  • 傳道書 12:10 - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 傳道書 1:12 - 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
圣经
资源
计划
奉献