<< Deuteronomy 9:6 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The Lord your God is giving you this good land to take as your own. But you must understand that it isn’t because you are a godly nation. In fact, you are stubborn.
  • 新标点和合本
    “你当知道,耶和华你神将这美地赐你为业,并不是因你的义;你本是硬着颈项的百姓。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你当知道,耶和华—你的上帝将这美地赐你为业,并不是因你的义;你本是硬着颈项的百姓。
  • 和合本2010(神版)
    “你当知道,耶和华—你的神将这美地赐你为业,并不是因你的义;你本是硬着颈项的百姓。
  • 当代译本
    你们要知道,耶和华赐给你们那佳美之地不是因为你们有好品德。其实你们是顽固不化的人。
  • 圣经新译本
    你要知道,耶和华你的神把这美地赐给你作产业,并不是因着你的义;你本来是顽固的民族。
  • 新標點和合本
    「你當知道,耶和華-你神將這美地賜你為業,並不是因你的義;你本是硬着頸項的百姓。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你當知道,耶和華-你的上帝將這美地賜你為業,並不是因你的義;你本是硬着頸項的百姓。
  • 和合本2010(神版)
    「你當知道,耶和華-你的神將這美地賜你為業,並不是因你的義;你本是硬着頸項的百姓。
  • 當代譯本
    你們要知道,耶和華賜給你們那佳美之地不是因為你們有好品德。其實你們是頑固不化的人。
  • 聖經新譯本
    你要知道,耶和華你的神把這美地賜給你作產業,並不是因著你的義;你本來是頑固的民族。
  • 呂振中譯本
    『故此你要知道永恆主你的上帝將這美好之地賜給你去取得它,並不是因你的美德;你本是脖子硬的人民。
  • 文理和合譯本
    當知爾上帝耶和華非為爾義、錫爾沃壤為業、爾乃強項之民、
  • 文理委辦譯本
    然爾實強項不馴、爾當知爾上帝耶和華、非為爾義、錫爾腴壤、使爾據之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當知主爾之天主非為爾善、以此美地賜爾為業、爾實為強項之民、
  • New International Version
    Understand, then, that it is not because of your righteousness that the Lord your God is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people.
  • English Standard Version
    “ Know, therefore, that the Lord your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are a stubborn people.
  • New Living Translation
    You must recognize that the Lord your God is not giving you this good land because you are good, for you are not— you are a stubborn people.
  • Christian Standard Bible
    Understand that the LORD your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are a stiff-necked people.
  • New American Standard Bible
    “ Know, then, that it is not because of your righteousness that the Lord your God is giving you this good land to possess, for you are a stubborn people.
  • New King James Version
    Therefore understand that the Lord your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are a stiff-necked people.
  • American Standard Version
    Know therefore, that Jehovah thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.
  • Holman Christian Standard Bible
    Understand that the Lord your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are a stiff-necked people.
  • King James Version
    Understand therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou[ art] a stiffnecked people.
  • New English Translation
    Understand, therefore, that it is not because of your righteousness that the LORD your God is about to give you this good land as a possession, for you are a stubborn people!
  • World English Bible
    Know therefore that Yahweh your God doesn’t give you this good land to possess for your righteousness, for you are a stiff- necked people.

交叉引用

  • Deuteronomy 31:27
    I know how you refuse to obey the Lord. I know how stubborn you are. You have refused to obey him while I’ve been living among you. So you will certainly refuse to obey him after I’m dead!
  • Deuteronomy 10:16
    So don’t be stubborn anymore. Obey the Lord.
  • Deuteronomy 9:13
    The Lord also said to me,“ I have seen these people. They are so stubborn!
  • Acts 7:51
    “ You stubborn people! You won’t obey! You won’t listen! You are just like your people of long ago! You always oppose the Holy Spirit!
  • Exodus 32:9
    “ I have seen these people,” the Lord said to Moses.“ They are stubborn.
  • Isaiah 48:3-4
    “ Long ago I told you ahead of time what would happen. I announced it and made it known. Then all of a sudden I acted. And those things took place.I knew how stubborn you were. Your neck muscles were as unbending as iron. Your forehead was as hard as bronze.
  • Exodus 33:3
    Go up to the land that has plenty of milk and honey. But I will not go with you. You are stubborn. I might destroy you on the way.”
  • Deuteronomy 9:3-4
    But today you can be sure the Lord your God will go over there ahead of you. He is like a fire that will burn them up. He’ll destroy them. He’ll bring them under your control. You will drive them out. You will put an end to them quickly, just as the Lord has promised you.The Lord your God will drive them out to make room for you. When he does, don’t say to yourself,“ The Lord has done it because I am godly. That’s why he brought me here to take over this land.” That isn’t true. The Lord is going to drive out those nations to make room for you because they are very evil.
  • Exodus 34:9
    “ Lord,” he said,“ if you are pleased with me, then go with us. Even though these people are stubborn, forgive the evil things we have done. Forgive our sin. And accept us as your people.”
  • Psalms 78:8
    They would not be like their people who lived long ago. Those people were stubborn. They refused to obey God. They turned away from him. Their spirits were not faithful to him.
  • Ezekiel 2:4
    The people I am sending you to are very stubborn. Tell them,‘ Here is what the Lord and King says.’
  • 2 Chronicles 36 13
    Zedekiah also refused to remain under the control of King Nebuchadnezzar. The king had forced Zedekiah to make a promise in God’s name. But Zedekiah’s heart became very stubborn. He wouldn’t turn to the Lord, the God of Israel.
  • Zechariah 7:11-12
    But they refused to pay attention to the Lord. They were stubborn. They turned their backs and covered their ears.They made their hearts as hard as the hardest stone. They wouldn’t listen to the law. They wouldn’t pay attention to the Lord’ s messages. So the Lord who rules over all was very angry. After all, his Spirit had spoken to his people through the earlier prophets.
  • 2 Chronicles 30 8
    Don’t be stubborn. Don’t be as your people were. Obey the Lord. Come to his temple. He has set it apart to himself forever. Serve the Lord your God. Then he’ll stop being angry with you.
  • Ezekiel 20:44
    People of Israel, I will deal with you for the honor of my name. I will not deal with you based on your evil conduct and sinful practices. Then you will know that I am the Lord,’ announces the Lord and King.” ’ ”
  • Romans 5:20-21
    The law was given so that sin would increase. But where sin increased, God’s grace increased even more.Sin ruled and brought death. But grace rules in the lives of those who are right with God. The grace of God brings eternal life. That’s because of what Jesus Christ our Lord has done.