<< Deuteronomy 9:29 >>

本节经文

  • English Standard Version
    For they are your people and your heritage, whom you brought out by your great power and by your outstretched arm.’
  • 新标点和合本
    其实他们是你的百姓,你的产业,是你用大能和伸出来的膀臂领出来的。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    其实他们是你的百姓,你的产业,是你用大能和伸出的膀臂领出来的。’”
  • 和合本2010(神版)
    其实他们是你的百姓,你的产业,是你用大能和伸出的膀臂领出来的。’”
  • 当代译本
    他们毕竟是你的子民,你的产业,是你伸出大能的臂膀从埃及带出来的。’
  • 圣经新译本
    但是,他们是你的子民,是你的产业,又是你藉着大能和伸出来的膀臂领出来的。’”
  • 新標點和合本
    其實他們是你的百姓,你的產業,是你用大能和伸出來的膀臂領出來的。』」
  • 和合本2010(上帝版)
    其實他們是你的百姓,你的產業,是你用大能和伸出的膀臂領出來的。』」
  • 和合本2010(神版)
    其實他們是你的百姓,你的產業,是你用大能和伸出的膀臂領出來的。』」
  • 當代譯本
    他們畢竟是你的子民,你的產業,是你伸出大能的臂膀從埃及帶出來的。』
  • 聖經新譯本
    但是,他們是你的子民,是你的產業,又是你藉著大能和伸出來的膀臂領出來的。’”
  • 呂振中譯本
    其實他們是你的人民、你的產業,你用大能力和伸出的膀臂所領出來的。」
  • 文理和合譯本
    然彼誠為爾民爾業、爾以大能奮臂導出者也、
  • 文理委辦譯本
    然斯民也、誠為爾所得之民、爾以巨能大力、導出埃及。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然彼乃主之民、主得之視為己業、即主以大力巨能所導出者、
  • New International Version
    But they are your people, your inheritance that you brought out by your great power and your outstretched arm.”
  • New International Reader's Version
    But they are your people. They belong to you. You used your great power to bring them out of Egypt. You reached out your mighty arm and saved them.”
  • New Living Translation
    But they are your people and your special possession, whom you brought out of Egypt by your great strength and powerful arm.’
  • Christian Standard Bible
    But they are your people, your inheritance, whom you brought out by your great power and outstretched arm.
  • New American Standard Bible
    Yet they are Your people, and Your inheritance, whom You brought out by Your great power and Your outstretched arm.’
  • New King James Version
    Yet they are Your people and Your inheritance, whom You brought out by Your mighty power and by Your outstretched arm.’
  • American Standard Version
    Yet they are thy people and thine inheritance, which thou broughtest out by thy great power and by thine outstretched arm.
  • Holman Christian Standard Bible
    But they are Your people, Your inheritance, whom You brought out by Your great power and outstretched arm.
  • King James Version
    Yet they[ are] thy people and thine inheritance, which thou broughtest out by thy mighty power and by thy stretched out arm.
  • New English Translation
    They are your people, your valued property, whom you brought out with great strength and power.
  • World English Bible
    Yet they are your people and your inheritance, which you brought out by your great power and by your outstretched arm.”

交叉引用

  • Deuteronomy 4:20
    But the Lord has taken you and brought you out of the iron furnace, out of Egypt, to be a people of his own inheritance, as you are this day.
  • Nehemiah 1:10
    They are your servants and your people, whom you have redeemed by your great power and by your strong hand.
  • Deuteronomy 4:34
    Or has any god ever attempted to go and take a nation for himself from the midst of another nation, by trials, by signs, by wonders, and by war, by a mighty hand and an outstretched arm, and by great deeds of terror, all of which the Lord your God did for you in Egypt before your eyes?
  • Deuteronomy 9:26
    And I prayed to the Lord,‘ O Lord God, do not destroy your people and your heritage, whom you have redeemed through your greatness, whom you have brought out of Egypt with a mighty hand.
  • Psalms 95:7
    For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, if you hear his voice,
  • 1 Kings 8 51
    ( for they are your people, and your heritage, which you brought out of Egypt, from the midst of the iron furnace).
  • Isaiah 63:19
    We have become like those over whom you have never ruled, like those who are not called by your name.
  • Psalms 100:3
    Know that the Lord, he is God! It is he who made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture.
  • 1 Kings 8 15
    And he said,“ Blessed be the Lord, the God of Israel, who with his hand has fulfilled what he promised with his mouth to David my father, saying,