<< 申命記 9:27 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    求憶爾僕亞伯拉罕以撒雅各、勿視斯民之剛愎、及其邪惡罪愆、
  • 新标点和合本
    求你记念你的仆人亚伯拉罕、以撒、雅各,不要想念这百姓的顽梗、邪恶、罪过,
  • 和合本2010(上帝版)
    求你记念你的仆人亚伯拉罕、以撒、雅各,不看这百姓的顽梗、邪恶、罪愆,
  • 和合本2010(神版)
    求你记念你的仆人亚伯拉罕、以撒、雅各,不看这百姓的顽梗、邪恶、罪愆,
  • 当代译本
    求你看在你仆人亚伯拉罕、以撒和雅各的份上,不要计较这个民族的顽固和罪恶,
  • 圣经新译本
    求你记念你的仆人亚伯拉罕、以撒、雅各;不要看这民族的顽固、邪恶和罪过,
  • 新標點和合本
    求你記念你的僕人亞伯拉罕、以撒、雅各,不要想念這百姓的頑梗、邪惡、罪過,
  • 和合本2010(上帝版)
    求你記念你的僕人亞伯拉罕、以撒、雅各,不看這百姓的頑梗、邪惡、罪愆,
  • 和合本2010(神版)
    求你記念你的僕人亞伯拉罕、以撒、雅各,不看這百姓的頑梗、邪惡、罪愆,
  • 當代譯本
    求你看在你僕人亞伯拉罕、以撒和雅各的份上,不要計較這個民族的頑固和罪惡,
  • 聖經新譯本
    求你記念你的僕人亞伯拉罕、以撒、雅各;不要看這民族的頑固、邪惡和罪過,
  • 呂振中譯本
    求你記得你僕人亞伯拉罕、以撒、雅各;不要顧到這人民的頑梗和他們的惡、他們的罪,
  • 文理委辦譯本
    求爾憶念爾僕、亞伯拉罕、以撒、雅各、毋念斯民之剛愎、乖戾罪愆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主憶主之僕亞伯拉罕以撒雅各、勿念斯民之剛愎惡慝罪愆、
  • New International Version
    Remember your servants Abraham, Isaac and Jacob. Overlook the stubbornness of this people, their wickedness and their sin.
  • New International Reader's Version
    Remember your servants Abraham, Isaac and Jacob. Forgive the Israelites for being so stubborn. Don’t judge them for the evil and sinful things they’ve done.
  • English Standard Version
    Remember your servants, Abraham, Isaac, and Jacob. Do not regard the stubbornness of this people, or their wickedness or their sin,
  • New Living Translation
    Please overlook the stubbornness and the awful sin of these people, and remember instead your servants Abraham, Isaac, and Jacob.
  • Christian Standard Bible
    Remember your servants Abraham, Isaac, and Jacob. Disregard this people’s stubbornness, and their wickedness and sin.
  • New American Standard Bible
    Remember Your servants, Abraham, Isaac, and Jacob; do not turn Your attention to the stubbornness of this people, or to their wickedness, or their sin.
  • New King James Version
    Remember Your servants, Abraham, Isaac, and Jacob; do not look on the stubbornness of this people, or on their wickedness or their sin,
  • American Standard Version
    Remember thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not unto the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin,
  • Holman Christian Standard Bible
    Remember Your servants Abraham, Isaac, and Jacob. Disregard this people’s stubbornness, and their wickedness and sin.
  • King James Version
    Remember thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not unto the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin:
  • New English Translation
    Remember your servants Abraham, Isaac, and Jacob; ignore the stubbornness, wickedness, and sin of these people.
  • World English Bible
    Remember your servants, Abraham, Isaac, and Jacob. Don’t look at the stubbornness of this people, nor at their wickedness, nor at their sin,

交叉引用

  • 出埃及記 3:16
    爾往集以色列長老、而告之曰、耶和華爾祖之上帝、即亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝、顯見於我、曰、我臨涖爾、鑒爾於埃及所遇者、
  • 箴言 21:12
    惡人之家、義者度之、知其必覆而亡、
  • 出埃及記 13:5
    迨耶和華導爾入迦南人、赫人、亞摩利人、希未人、耶布斯人之境、即其誓於爾祖、賜爾流乳與蜜之地、當於是月守此禮、
  • 以賽亞書 43:24-25
    爾不以金購之菖蒲奉我、不以犧牲之脂膏供我、乃以爾諸罪累我、以爾諸愆煩我、惟我為己之故、塗抹爾愆、不念爾罪、
  • 出埃及記 6:3-8
    昔我於亞伯拉罕、以撒、雅各、顯見為全能之上帝、惟未嘗以我耶和華名示之、我與之約、錫以所旅之迦南地、今埃及人使以色列族服役、我聞其呻吟、追念吾約、當告以色列人曰、我乃耶和華、將脫爾於埃及人所加之重負、罷爾苦役、以奮臂巨災贖爾、我將以爾為民、吾為爾之上帝、使知我乃爾上帝耶和華、脫爾於埃及人所加之重負者、昔我誓賜亞伯拉罕以撒雅各之地、必導爾入之、予爾為業、我乃耶和華也、
  • 詩篇 78:8
    勿效厥祖、斯代頑梗悖逆、其心不正、其神不堅於上帝兮、
  • 出埃及記 3:6
    又曰、我乃爾祖父之上帝、即亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝、摩西蒙面、不敢視上帝、
  • 出埃及記 32:13
    求憶爾僕亞伯拉罕、以撒、以色列、昔爾指己而誓、必昌厥後、如天星之多、錫以所言之地、俾其永居、
  • 撒母耳記上 25:25
    求我主勿以庸人拿八為意、其人與名相符、其名拿八、其人愚妄也、我主所遣之少者、婢不及見、
  • 耶利米書 14:21
    為爾名故、勿厭我、勿辱爾尊榮之位、記憶與我所立之約、勿廢之、
  • 出埃及記 32:31-32
    乃返耶和華所、曰、噫、斯民干重罪、以金造神像、今爾若宥其罪、不然、則塗我名於爾册、
  • 彌迦書 7:18-19
    有何神若爾乎、赦免愆尤、宥遺民之罪戾、蓄怒不永、仁慈是悅、彼必復矜恤我、踐我愆尤於足下、投其諸罪於深海、
  • 耶利米書 50:20
    耶和華曰、是日是時、人必求以色列之愆尤、而無有焉、求猶大之罪戾、而不見焉、蓋我必赦宥我所存之遺民也、○