<< Deuteronomy 9:14 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Let me alone, that I may destroy them and blot out their name from under heaven. And I will make of you a nation mightier and greater than they.’
  • 新标点和合本
    你且由着我,我要灭绝他们,将他们的名从天下涂抹,使你的后裔比他们成为更大更强的国。’
  • 和合本2010(上帝版)
    你且由着我,我要除灭他们,从天下涂去他们的名,我要使你成为比他们更大更强的国。’
  • 和合本2010(神版)
    你且由着我,我要除灭他们,从天下涂去他们的名,我要使你成为比他们更大更强的国。’
  • 当代译本
    不要拦我,我要毁灭他们,从世上抹去他们的名字。我要使你的子孙成为一个比他们更强大的民族。’
  • 圣经新译本
    你不要管我,我要消灭他们,把他们的名字从天下除去;我要使你成为一个比他们更强更大的国。’
  • 新標點和合本
    你且由着我,我要滅絕他們,將他們的名從天下塗抹,使你的後裔比他們成為更大更強的國。』
  • 和合本2010(上帝版)
    你且由着我,我要除滅他們,從天下塗去他們的名,我要使你成為比他們更大更強的國。』
  • 和合本2010(神版)
    你且由着我,我要除滅他們,從天下塗去他們的名,我要使你成為比他們更大更強的國。』
  • 當代譯本
    不要攔我,我要毀滅他們,從世上抹去他們的名字。我要使你的子孫成為一個比他們更強大的民族。』
  • 聖經新譯本
    你不要管我,我要消滅他們,把他們的名字從天下除去;我要使你成為一個比他們更強更大的國。’
  • 呂振中譯本
    你且由着我;我要消滅他們,將他們的名從天下塗抹掉;我要使你成為比他們強比他們繁盛的國。」
  • 文理和合譯本
    爾且聽我、我殲滅之、塗其名於天下、使爾後裔為國、較彼尤大且強、
  • 文理委辦譯本
    爾勿禱我、我盡滅之、塗抹其名於天下、我將使爾裔、較彼昌大眾多。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾姑聽我、我殲滅之、塗其名於天下、使爾後裔成為大族、較彼強大、
  • New International Version
    Let me alone, so that I may destroy them and blot out their name from under heaven. And I will make you into a nation stronger and more numerous than they.”
  • New International Reader's Version
    Do not try to stop me. I am going to destroy them. I will wipe them out from the earth. Then I will make you into a great nation. Your people will be stronger than they were. There will be more of you than there were of them.”
  • New Living Translation
    Leave me alone so I may destroy them and erase their name from under heaven. Then I will make a mighty nation of your descendants, a nation larger and more powerful than they are.’
  • Christian Standard Bible
    Leave me alone, and I will destroy them and blot out their name under heaven. Then I will make you into a nation stronger and more numerous than they.’
  • New American Standard Bible
    Leave Me alone, that I may destroy them and wipe out their name from under heaven; and I will make of you a nation mightier and greater than they.’
  • New King James Version
    Let Me alone, that I may destroy them and blot out their name from under heaven; and I will make of you a nation mightier and greater than they.’
  • American Standard Version
    let me alone, that I may destroy them, and blot out their name from under heaven; and I will make of thee a nation mightier and greater than they.
  • Holman Christian Standard Bible
    Leave Me alone, and I will destroy them and blot out their name under heaven. Then I will make you into a nation stronger and more numerous than they.’
  • King James Version
    Let me alone, that I may destroy them, and blot out their name from under heaven: and I will make of thee a nation mightier and greater than they.
  • New English Translation
    Stand aside and I will destroy them, obliterating their very name from memory, and I will make you into a stronger and more numerous nation than they are.”
  • World English Bible
    Leave me alone, that I may destroy them, and blot out their name from under the sky; and I will make of you a nation mightier and greater than they.”

交叉引用

  • Deuteronomy 29:20
    The Lord will not be willing to forgive him, but rather the anger of the Lord and his jealousy will smoke against that man, and the curses written in this book will settle upon him, and the Lord will blot out his name from under heaven.
  • Psalms 9:5
    You have rebuked the nations; you have made the wicked perish; you have blotted out their name forever and ever.
  • Exodus 32:10-13
    Now therefore let me alone, that my wrath may burn hot against them and I may consume them, in order that I may make a great nation of you.”But Moses implored the Lord his God and said,“ O Lord, why does your wrath burn hot against your people, whom you have brought out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?Why should the Egyptians say,‘ With evil intent did he bring them out, to kill them in the mountains and to consume them from the face of the earth’? Turn from your burning anger and relent from this disaster against your people.Remember Abraham, Isaac, and Israel, your servants, to whom you swore by your own self, and said to them,‘ I will multiply your offspring as the stars of heaven, and all this land that I have promised I will give to your offspring, and they shall inherit it forever.’”
  • Psalms 109:13
    May his posterity be cut off; may his name be blotted out in the second generation!
  • Proverbs 10:7
    The memory of the righteous is a blessing, but the name of the wicked will rot.
  • Jeremiah 15:1
    Then the Lord said to me,“ Though Moses and Samuel stood before me, yet my heart would not turn toward this people. Send them out of my sight, and let them go!
  • Luke 11:7-10
    and he will answer from within,‘ Do not bother me; the door is now shut, and my children are with me in bed. I cannot get up and give you anything’?I tell you, though he will not get up and give him anything because he is his friend, yet because of his impudence he will rise and give him whatever he needs.And I tell you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks it will be opened.
  • Revelation 3:5
    The one who conquers will be clothed thus in white garments, and I will never blot his name out of the book of life. I will confess his name before my Father and before his angels.
  • Acts 7:51
    “ You stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit. As your fathers did, so do you.
  • Exodus 32:32-33
    But now, if you will forgive their sin— but if not, please blot me out of your book that you have written.”But the Lord said to Moses,“ Whoever has sinned against me, I will blot out of my book.
  • Jeremiah 14:11
    The Lord said to me:“ Do not pray for the welfare of this people.
  • Isaiah 62:6-7
    On your walls, O Jerusalem, I have set watchmen; all the day and all the night they shall never be silent. You who put the Lord in remembrance, take no rest,and give him no rest until he establishes Jerusalem and makes it a praise in the earth.
  • Numbers 14:11-12
    And the Lord said to Moses,“ How long will this people despise me? And how long will they not believe in me, in spite of all the signs that I have done among them?I will strike them with the pestilence and disinherit them, and I will make of you a nation greater and mightier than they.”
  • Luke 18:1-8
    And he told them a parable to the effect that they ought always to pray and not lose heart.He said,“ In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected man.And there was a widow in that city who kept coming to him and saying,‘ Give me justice against my adversary.’For a while he refused, but afterward he said to himself,‘ Though I neither fear God nor respect man,yet because this widow keeps bothering me, I will give her justice, so that she will not beat me down by her continual coming.’”And the Lord said,“ Hear what the unrighteous judge says.And will not God give justice to his elect, who cry to him day and night? Will he delay long over them?I tell you, he will give justice to them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”