<< Deuteronomy 8:3 >>

本节经文

  • New English Translation
    So he humbled you by making you hungry and then feeding you with unfamiliar manna. He did this to teach you that humankind cannot live by bread alone, but also by everything that comes from the LORD’s mouth.
  • 新标点和合本
    他苦炼你,任你饥饿,将你和你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,使你知道,人活着不是单靠食物,乃是靠耶和华口里所出的一切话。
  • 和合本2010(上帝版)
    他磨炼你,任你饥饿,将你和你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,使你知道,人活着,不是单靠食物,乃是靠耶和华口里所出的一切话。
  • 和合本2010(神版)
    他磨炼你,任你饥饿,将你和你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,使你知道,人活着,不是单靠食物,乃是靠耶和华口里所出的一切话。
  • 当代译本
    祂让你们忍饥挨饿,然后赐给你们祖祖辈辈从未见过的吗哪吃,为了使你们明白人活着不是单靠食物,乃是靠祂口中的每一句话。
  • 圣经新译本
    他使你受苦,任你饥饿,把你和你的列祖不认识的吗哪赐给你吃,使你知道人活着,不是单靠食物,更要靠耶和华口里所出的一切话。
  • 新標點和合本
    他苦煉你,任你飢餓,將你和你列祖所不認識的嗎哪賜給你吃,使你知道,人活着不是單靠食物,乃是靠耶和華口裏所出的一切話。
  • 和合本2010(上帝版)
    他磨煉你,任你飢餓,將你和你列祖所不認識的嗎哪賜給你吃,使你知道,人活着,不是單靠食物,乃是靠耶和華口裏所出的一切話。
  • 和合本2010(神版)
    他磨煉你,任你飢餓,將你和你列祖所不認識的嗎哪賜給你吃,使你知道,人活着,不是單靠食物,乃是靠耶和華口裏所出的一切話。
  • 當代譯本
    祂讓你們忍饑挨餓,然後賜給你們祖祖輩輩從未見過的嗎哪吃,為了使你們明白人活著不是單靠食物,乃是靠祂口中的每一句話。
  • 聖經新譯本
    他使你受苦,任你飢餓,把你和你的列祖不認識的嗎哪賜給你吃,使你知道人活著,不是單靠食物,更要靠耶和華口裡所出的一切話。
  • 呂振中譯本
    他使你受苦,任你饑餓,將你和你列祖所不認識的嗎哪賜給你喫,使你知道人活着、不是單靠着食物,人活着、乃是靠着永恆主口裏所出的一切話。
  • 文理和合譯本
    彼卑抑爾、任爾饑餓、食以瑪那、爾與爾祖所未識者、俾知人之生、不第恃食、惟恃耶和華口所出之言、
  • 文理委辦譯本
    當斯時也、使爾饑餒、以嗎嗱飼爾、斯嗎嗱爾祖與爾未識、使爾知人得生、不惟餅、惟耶和華所命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使爾卑微、使爾饑餓、以爾與爾祖所未識之瑪拿賜爾食、使爾知人不獨恃餅得生、亦恃凡由主口所出之言得生、
  • New International Version
    He humbled you, causing you to hunger and then feeding you with manna, which neither you nor your ancestors had known, to teach you that man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the Lord.
  • New International Reader's Version
    He took your pride away. He let you go hungry. Then he gave you manna to eat. You and your parents had never even known anything about manna before. He tested you to teach you that man doesn’t live only on bread. He also lives on every word that comes from the mouth of the Lord.
  • English Standard Version
    And he humbled you and let you hunger and fed you with manna, which you did not know, nor did your fathers know, that he might make you know that man does not live by bread alone, but man lives by every word that comes from the mouth of the Lord.
  • New Living Translation
    Yes, he humbled you by letting you go hungry and then feeding you with manna, a food previously unknown to you and your ancestors. He did it to teach you that people do not live by bread alone; rather, we live by every word that comes from the mouth of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    He humbled you by letting you go hungry; then he gave you manna to eat, which you and your ancestors had not known, so that you might learn that man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the LORD.
  • New American Standard Bible
    And He humbled you and let you go hungry, and fed you with the manna which you did not know, nor did your fathers know, in order to make you understand that man shall not live on bread alone, but man shall live on everything that comes out of the mouth of the Lord.
  • New King James Version
    So He humbled you, allowed you to hunger, and fed you with manna which you did not know nor did your fathers know, that He might make you know that man shall not live by bread alone; but man lives by every word that proceeds from the mouth of the Lord.
  • American Standard Version
    And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by everything that proceedeth out of the mouth of Jehovah doth man live.
  • Holman Christian Standard Bible
    He humbled you by letting you go hungry; then He gave you manna to eat, which you and your fathers had not known, so that you might learn that man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the Lord.
  • King James Version
    And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by every[ word] that proceedeth out of the mouth of the LORD doth man live.
  • World English Bible
    He humbled you, allowed you to be hungry, and fed you with manna, which you didn’t know, neither did your fathers know, that he might teach you that man does not live by bread only, but man lives by every word that proceeds out of Yahweh’s mouth.

交叉引用

  • Matthew 4:4
    But he answered,“ It is written,‘ Man does not live by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God.’”
  • Luke 4:4
    Jesus answered him,“ It is written,‘ Man does not live by bread alone.’”
  • Exodus 16:2-3
    The entire company of Israelites murmured against Moses and Aaron in the desert.The Israelites said to them,“ If only we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat, when we ate bread to the full, for you have brought us out into this desert to kill this whole assembly with hunger!”
  • Hebrews 13:5-6
    Your conduct must be free from the love of money and you must be content with what you have, for he has said,“ I will never leave you and I will never abandon you.”So we can say with confidence,“ The Lord is my helper, and I will not be afraid. What can man do to me?”
  • Psalms 78:23-25
    He gave a command to the clouds above, and opened the doors in the sky.He rained down manna for them to eat; he gave them the grain of heaven.Man ate the food of the mighty ones. He sent them more than enough to eat.
  • Luke 12:29-30
    So do not be overly concerned about what you will eat and what you will drink, and do not worry about such things.For all the nations of the world pursue these things, and your Father knows that you need them.
  • 1 Corinthians 10 3
    and all ate the same spiritual food,
  • Psalms 37:3
    Trust in the LORD and do what is right! Settle in the land and maintain your integrity!
  • Psalms 105:40
    They asked for food, and he sent quails; he satisfied them with food from the sky.
  • Exodus 16:12-35
    “ I have heard the murmurings of the Israelites. Tell them,‘ During the evening you will eat meat, and in the morning you will be satisfied with bread, so that you may know that I am the LORD your God.’”In the evening the quail came up and covered the camp, and in the morning a layer of dew was all around the camp.When the layer of dew had evaporated, there on the surface of the desert was a thin flaky substance, thin like frost on the earth.When the Israelites saw it, they said to one another,“ What is it?” because they did not know what it was. Moses said to them,“ It is the bread that the LORD has given you for food.“ This is what the LORD has commanded:‘ Each person is to gather from it what he can eat, an omer per person according to the number of your people; each one will pick it up for whoever lives in his tent.’”The Israelites did so, and they gathered– some more, some less.When they measured with an omer, the one who gathered much had nothing left over, and the one who gathered little lacked nothing; each one had gathered what he could eat.Moses said to them,“ No one is to keep any of it until morning.”But they did not listen to Moses; some kept part of it until morning, and it was full of worms and began to stink, and Moses was angry with them.So they gathered it each morning, each person according to what he could eat, and when the sun got hot, it would melt.And on the sixth day they gathered twice as much food, two omers per person; and all the leaders of the community came and told Moses.He said to them,“ This is what the LORD has said:‘ Tomorrow is a time of cessation from work, a holy Sabbath to the LORD. Whatever you want to bake, bake today; whatever you want to boil, boil today; whatever is left put aside for yourselves to be kept until morning.’”So they put it aside until the morning, just as Moses had commanded, and it did not stink, nor were there any worms in it.Moses said,“ Eat it today, for today is a Sabbath to the LORD; today you will not find it in the area.Six days you will gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will not be any.”On the seventh day some of the people went out to gather it, but they found nothing.So the LORD said to Moses,“ How long do you refuse to obey my commandments and my instructions?See, because the LORD has given you the Sabbath, that is why he is giving you food for two days on the sixth day. Each of you stay where you are; let no one go out of his place on the seventh day.”So the people rested on the seventh day.The house of Israel called its name“ manna.” It was like coriander seed and was white, and it tasted like wafers with honey.Moses said,“ This is what the LORD has commanded:‘ Fill an omer with it to be kept for generations to come, so that they may see the food I fed you in the desert when I brought you out from the land of Egypt.’”Moses said to Aaron,“ Take a jar and put in it an omer full of manna, and place it before the LORD to be kept for generations to come.”Just as the LORD commanded Moses, so Aaron placed it before the Testimony for safekeeping.Now the Israelites ate manna forty years, until they came to a land that was inhabited; they ate manna until they came to the border of the land of Canaan.
  • Psalms 104:27-29
    All of your creatures wait for you to provide them with food on a regular basis.You give food to them and they receive it; you open your hand and they are filled with food.When you ignore them, they panic. When you take away their life’s breath, they die and return to dust.