<< Deuteronomy 8:3 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    He humbled you by letting you go hungry; then he gave you manna to eat, which you and your ancestors had not known, so that you might learn that man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the LORD.
  • 新标点和合本
    他苦炼你,任你饥饿,将你和你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,使你知道,人活着不是单靠食物,乃是靠耶和华口里所出的一切话。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他磨炼你,任你饥饿,将你和你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,使你知道,人活着,不是单靠食物,乃是靠耶和华口里所出的一切话。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他磨炼你,任你饥饿,将你和你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,使你知道,人活着,不是单靠食物,乃是靠耶和华口里所出的一切话。
  • 当代译本
    祂让你们忍饥挨饿,然后赐给你们祖祖辈辈从未见过的吗哪吃,为了使你们明白人活着不是单靠食物,乃是靠祂口中的每一句话。
  • 圣经新译本
    他使你受苦,任你饥饿,把你和你的列祖不认识的吗哪赐给你吃,使你知道人活着,不是单靠食物,更要靠耶和华口里所出的一切话。
  • 新標點和合本
    他苦煉你,任你飢餓,將你和你列祖所不認識的嗎哪賜給你吃,使你知道,人活着不是單靠食物,乃是靠耶和華口裏所出的一切話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他磨煉你,任你飢餓,將你和你列祖所不認識的嗎哪賜給你吃,使你知道,人活着,不是單靠食物,乃是靠耶和華口裏所出的一切話。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他磨煉你,任你飢餓,將你和你列祖所不認識的嗎哪賜給你吃,使你知道,人活着,不是單靠食物,乃是靠耶和華口裏所出的一切話。
  • 當代譯本
    祂讓你們忍饑挨餓,然後賜給你們祖祖輩輩從未見過的嗎哪吃,為了使你們明白人活著不是單靠食物,乃是靠祂口中的每一句話。
  • 聖經新譯本
    他使你受苦,任你飢餓,把你和你的列祖不認識的嗎哪賜給你吃,使你知道人活著,不是單靠食物,更要靠耶和華口裡所出的一切話。
  • 呂振中譯本
    他使你受苦,任你饑餓,將你和你列祖所不認識的嗎哪賜給你喫,使你知道人活着、不是單靠着食物,人活着、乃是靠着永恆主口裏所出的一切話。
  • 文理和合譯本
    彼卑抑爾、任爾饑餓、食以瑪那、爾與爾祖所未識者、俾知人之生、不第恃食、惟恃耶和華口所出之言、
  • 文理委辦譯本
    當斯時也、使爾饑餒、以嗎嗱飼爾、斯嗎嗱爾祖與爾未識、使爾知人得生、不惟餅、惟耶和華所命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使爾卑微、使爾饑餓、以爾與爾祖所未識之瑪拿賜爾食、使爾知人不獨恃餅得生、亦恃凡由主口所出之言得生、
  • New International Version
    He humbled you, causing you to hunger and then feeding you with manna, which neither you nor your ancestors had known, to teach you that man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the Lord.
  • New International Reader's Version
    He took your pride away. He let you go hungry. Then he gave you manna to eat. You and your parents had never even known anything about manna before. He tested you to teach you that man doesn’t live only on bread. He also lives on every word that comes from the mouth of the Lord.
  • English Standard Version
    And he humbled you and let you hunger and fed you with manna, which you did not know, nor did your fathers know, that he might make you know that man does not live by bread alone, but man lives by every word that comes from the mouth of the Lord.
  • New Living Translation
    Yes, he humbled you by letting you go hungry and then feeding you with manna, a food previously unknown to you and your ancestors. He did it to teach you that people do not live by bread alone; rather, we live by every word that comes from the mouth of the Lord.
  • New American Standard Bible
    And He humbled you and let you go hungry, and fed you with the manna which you did not know, nor did your fathers know, in order to make you understand that man shall not live on bread alone, but man shall live on everything that comes out of the mouth of the Lord.
  • New King James Version
    So He humbled you, allowed you to hunger, and fed you with manna which you did not know nor did your fathers know, that He might make you know that man shall not live by bread alone; but man lives by every word that proceeds from the mouth of the Lord.
  • American Standard Version
    And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by everything that proceedeth out of the mouth of Jehovah doth man live.
  • Holman Christian Standard Bible
    He humbled you by letting you go hungry; then He gave you manna to eat, which you and your fathers had not known, so that you might learn that man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the Lord.
  • King James Version
    And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by every[ word] that proceedeth out of the mouth of the LORD doth man live.
  • New English Translation
    So he humbled you by making you hungry and then feeding you with unfamiliar manna. He did this to teach you that humankind cannot live by bread alone, but also by everything that comes from the LORD’s mouth.
  • World English Bible
    He humbled you, allowed you to be hungry, and fed you with manna, which you didn’t know, neither did your fathers know, that he might teach you that man does not live by bread only, but man lives by every word that proceeds out of Yahweh’s mouth.

交叉引用

  • Matthew 4:4
    He answered,“ It is written: Man must not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of God.”
  • Luke 4:4
    But Jesus answered him,“ It is written: Man must not live on bread alone.”
  • Exodus 16:2-3
    The entire Israelite community grumbled against Moses and Aaron in the wilderness.The Israelites said to them,“ If only we had died by the LORD’s hand in the land of Egypt, when we sat by pots of meat and ate all the bread we wanted. Instead, you brought us into this wilderness to make this whole assembly die of hunger!”
  • Hebrews 13:5-6
    Keep your life free from the love of money. Be satisfied with what you have, for he himself has said, I will never leave you or abandon you.Therefore, we may boldly say, The Lord is my helper; I will not be afraid. What can man do to me?
  • Psalms 78:23-25
    He gave a command to the clouds above and opened the doors of heaven.He rained manna for them to eat; he gave them grain from heaven.People ate the bread of angels. He sent them an abundant supply of food.
  • Luke 12:29-30
    Don’t strive for what you should eat and what you should drink, and don’t be anxious.For the Gentile world eagerly seeks all these things, and your Father knows that you need them.
  • 1 Corinthians 10 3
    They all ate the same spiritual food,
  • Psalms 37:3
    Trust in the LORD and do what is good; dwell in the land and live securely.
  • Psalms 105:40
    They asked, and he brought quail and satisfied them with bread from heaven.
  • Exodus 16:12-35
    “ I have heard the complaints of the Israelites. Tell them: At twilight you will eat meat, and in the morning you will eat bread until you are full. Then you will know that I am the LORD your God.”So at evening quail came and covered the camp. In the morning there was a layer of dew all around the camp.When the layer of dew evaporated, there were fine flakes on the desert surface, as fine as frost on the ground.When the Israelites saw it, they asked one another,“ What is it?” because they didn’t know what it was. Moses told them,“ It is the bread the LORD has given you to eat.This is what the LORD has commanded:‘ Gather as much of it as each person needs to eat. You may take two quarts per individual, according to the number of people each of you has in his tent.’”So the Israelites did this. Some gathered a lot, some a little.When they measured it by quarts, the person who gathered a lot had no surplus, and the person who gathered a little had no shortage. Each gathered as much as he needed to eat.Moses said to them,“ No one is to let any of it remain until morning.”But they didn’t listen to Moses; some people left part of it until morning, and it bred worms and stank. Therefore Moses was angry with them.They gathered it every morning. Each gathered as much as he needed to eat, but when the sun grew hot, it melted.On the sixth day they gathered twice as much food, four quarts apiece, and all the leaders of the community came and reported this to Moses.He told them,“ This is what the LORD has said:‘ Tomorrow is a day of complete rest, a holy Sabbath to the LORD. Bake what you want to bake, and boil what you want to boil, and set aside everything left over to be kept until morning.’”So they set it aside until morning as Moses commanded, and it didn’t stink or have maggots in it.“ Eat it today,” Moses said,“ because today is a Sabbath to the LORD. Today you won’t find any in the field.For six days you will gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will be none.”Yet on the seventh day some of the people went out to gather, but they did not find any.Then the LORD said to Moses,“ How long will you refuse to keep my commands and instructions?Understand that the LORD has given you the Sabbath; therefore on the sixth day he will give you two days’ worth of bread. Each of you stay where you are; no one is to leave his place on the seventh day.”So the people rested on the seventh day.The house of Israel named the substance manna. It resembled coriander seed, was white, and tasted like wafers made with honey.Moses said,“ This is what the LORD has commanded:‘ Two quarts of it are to be preserved throughout your generations, so that they may see the bread I fed you in the wilderness when I brought you out of the land of Egypt.’”Moses told Aaron,“ Take a container and put two quarts of manna in it. Then place it before the LORD to be preserved throughout your generations.”As the LORD commanded Moses, Aaron placed it before the testimony to be preserved.The Israelites ate manna for forty years, until they came to an inhabited land. They ate manna until they reached the border of the land of Canaan.
  • Psalms 104:27-29
    All of them wait for you to give them their food at the right time.When you give it to them, they gather it; when you open your hand, they are satisfied with good things.When you hide your face, they are terrified; when you take away their breath, they die and return to the dust.